Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Едва разведчики восстановили здоровье, как их повысили в званиях и немедленно перекинули в действующие части - начиналась масштабная кампания по освобождению Рилота, и на счету был каждый клон. Неудачная первая попытка высадки на планету привела к потере одного из трёх 'Аккламаторов', на борту которого погиб почти весь десант, из-за чего оставшимся подразделениями пришлось увеличить количество задач. Разведбат перекидывали с места на место, то затыкая

им прорывы, то ставя задачу захватить плацдарм, то раздёргивая на группы, действующие в интересах командиров полков и дивизий... В общем, скучать не приходилось. А в краткие минуты отдыха Чимбик и Блайз могли только вспоминать о минувшем их счастье. И если Блайзу было хоть что вспомнить, то у Чимбика оставалось только тепло прижавшейся к нему Эйнджелы, и смутные образы, про которые он не мог сказать точно - было ли это явью, или всё же сохранившимися в памяти обрывками бреда.

Мягкая ладошка на его лице, искреннее беспокойство в серых глазах, вкус поцелуя... Было, или нет? И ещё одно короткое 'я люблю тебя'. Что это? Явь, или плод больного воображения, угодливо выдающего желаемое за действительное?

Получить ответ на эти вопросы он мог только одним способом - разыскав Эйнджелу. И Чимбик собирался сделать это. Чего бы это не стоило.

Словарь

Садж - сокращение от слова 'сержант'.

ВАР - Великая Армия Республики.

КС - клон-солдат, самая распространённая аббревиатура в ВАР. КК - клон-коммандер (полковник), РК - республиканский коммандос, ЭРК - элитный республиканский коммандос, ЭРС - элитный разведчик-солдат.

Поодо - дерьмо. Распространённое во вселенной ругательство (хаттский).

Холодный - труп, погибший на армейском сленге. 'Тёплый', соответственно, раненый.

Попкорн - сленговое название для ЭМИ-гранаты. ЭМИ - электромагнитный импульс.

Таунтаун - рогатый ящер, используется в качестве ездового животного, известен своей глупостью.

Рилл - наркотик на основе спайса.

Глиттерил - дорогостоящий наркотик на основе спайса.

Глиттерстим - наркотик на основе спайса. Считается, что под его воздействием временно увеличиваются ментальные способности, проявляется телепатия, однако данный эффект не доказан. Видения и голоса под воздействием данного наркотика в равной степени могут быть как последствием усилившихся ментальных способностей, так и самовнушения, или наркотического опьянения.

КНС - Конфедерация Независимых Систем.

ВИД - внутришлемный дисплей.

КПП - контрольно-пропускной пункт.

Шебс, шебсе - задница (мэндо'а - мандалорский язык).

Ди'кут - в переводе с мандо'а "идиот, бесполезный субъект, зря занимающий место; буквально - тот, кто забывает надеть штаны'.

Осик - в переводе с мэндо'а - 'дерьмо'.

Бидоны, щипцы, жестянки - презрительные сленговые слова, применяемые в отношении дроидов.

Урркаль - одна из разновидностей самогона.

Банта - крупное травоядное животное с большими изогнутыми рогами и толстой волосатой шкурой, неприхотливое, способное выживать практически в любом климате. Бант можно обнаружить почти во всех сельскохозяйственных системах. Стада мохнатых бант населяют пустыни Татуина, а также луга и равнины других планет по всей Галактике, однако исконная планета животного остается загадкой.

Криффов - ругательство, аналог 'чёртов'.

Станг - алдераанское бранное слово.

Шебуир - мандалорское ругательство.

Шаблов - мандалорское ругательство, аналог 'чёртов'.

Бейсик - базовый, всеобщий язык.

Шуур - набуанский фрукт.

Сельва - джунги.

Нексу - крупное хищное животное семейства кошачьих.

Басох - татуинская рептилия, использующаяся в качестве сторожевого животного. Издаёт звуки, похожие на собачий лай.

Мокрые - сленговое обозначение живых целей, не дроидов.

Клик - армейское жаргонное обозначение километра.

Щелчок - армейское жаргонное обозначение дистанции в 50 метров.

ПВД - Пункт Временной Дислокации.

Дефлектор - защитный экран.

Сапог - жаргонное, насмешливо-презрительное слово, обозначающее военнослужащего.

Вод - брат/сестра (мэндо'а), водэ - братья/сёстры, нер вод - брат мой.

Бескар - особый металл, добываемый на Мандалоре. Способ его обработки хранится мандалорцами в секрете. Из бескара изготавливается традиционная мандалорская броня - бескар'гам. Бескар способен выдержать удар светового меча.

Кама - мандалорская напоясная накидка.

'Я вижу синеву неба и зеленую траву,

Я вижу белые облака в небе, что для тебя и для меня,

И говорю сам себе: 'Как же прекрасен этот мир'.
– один из переводов песни 'What a Wonderful World' Луи Армстронга (Louis Armstrong).

Поделиться с друзьями: