Сказочный остров
Шрифт:
— Джемму? Ее дядя иногда устраивает приемы, тогда Джемма исполняет роль хозяйки, а чужие вечеринки она терпеть не может.
Гриер стало любопытно, послала ли эта женщина записку Ллойду или он попросил ее держаться подальше. Чем-то Джемма отталкивала ее, но вместе с тем вызывала интерес.
— Ее дядя холостяк?
— Он вдовец. Его жена была инвалидом, и Джемма после школы переехала к ним, чтобы присматривать за тетей. Когда два года назад она умерла, Джемма осталась, чтобы помогать дяде по хозяйству. А теперь она уже слишком привязалась к острову, чтобы уехать.
«К
Утром Ллойд с Джоном отправились играть в гольф, и Мира предложила пойти на утреннюю службу в маленькую горную церковь. Поездка туда оказалась такой же чудесной, как и сама церквушка.
Она была очень живописна, с готическими сводами и причудливой колокольней, темнеющей на фоне величественных гор. Вид оттуда открывался захватывающий. Далеко внизу лежала долина, пересеченная многочисленными серебряными лентами ручьев, а вдали, в пелене вечно изменчивой игры света и тени, переливалось синее морс.
Священник, престарелый островитянин, судя по большому скоплению верующих, был очень популярен. Гриер не видела Майка, пока тот не вышел читать отрывок из Священного Писания. Солнце проникало через витражи радужными лучами и расцвечивало его темноволосую голову и белый тиковый пиджак. Он читал прекрасный отрывок о любви из Послания к коринфянам, и, слушая его звучный низкий голос, Гриер чувствовала целую бурю эмоций.
Мира была в восторге.
— Я так удивилась, когда вышел Майк. Мне так нравится этот отрывок, а тебе? — Она продолжала щебетать, но Гриер слушала ее вполуха, думая о своем.
Среди верующих, которые расходились из церкви, оказалось несколько их соседей, и вот наконец появился Майк, весело улыбнувшийся при виде Миры.
— Майк! — воскликнула старушка. — Что за чудесный сюрприз — увидеть вас здесь! Должна признаться, что поначалу, когда я только вошла в церковь, она показалась мне какой-то холодной, уверена, что Гриер тоже это ощутила. Но потом появились вы — и все стало замечательно. — Она коснулась его руки доверительным жестом. — Вы прекрасно читали Библию.
— Спасибо, — поблагодарил Майк, провожая их к машине. Он открыл Мире дверцу, и, пока старушка устраивалась на сиденье, Гриер обошла машину и села сама, прежде чем Майк успел ей помочь.
Наклонившись так, чтобы видеть миссис Бончелли, он промурлыкал:
— В следующие выходные я устраиваю небольшой прием на своей яхте. Буду счастлив, если вы приедете.
— С удовольствием! Спасибо за приглашение. Джон, возможно, дежурит, так что не исключено, что будем только мы с Гриер. Да, еще Ллойд, если он захочет пойти. Вы ничего не имеете против?
— Конечно нет.
Некоторое время Мира молча вела машину, потом обратилась к Гриер:
— Что-то из тебя сегодня слова не вытянешь, моя дорогая. Может быть, ты не хочешь ехать на яхту к Майку?
Гриер беспечно ответила:
— Нет, почему же. Мне хочется посмотреть на острове все, что можно, пока я здесь, — а про себя добавила: «Кроме Майка. Он слишком выбивает меня из колеи».
Позже, когда они все вместе обедали в патио, Ллойд
предложил устроить пикник.— Нет, я не участвую, — сразу же отклонила эту идею Мира. — А у Джона, по-моему, сегодня несколько вызовов. Возьми с собой Гриер.
— Если ты очень хочешь поехать, я могу послать на вызовы кого-нибудь из коллег, — спокойно предложил Джон.
— Нет, дорогой, не нужно, — отказалась старушка. — Я лучше поваляюсь после обеда на пляже.
Гриер тоже совсем не хотелось ехать на пикник, но она не могла отказаться. Однако все же выразительно посмотрела на небо, которое уже начинали заволакивать подозрительные облака.
— Как вы думаете, ясная погода долго продержится? — спросила она, надеясь, что намек не слишком прозрачен.
— Конечно, — уверенно ответил Ллойд. — Потом, если вдруг начнется дождь, мы переждем в машине.
Так что Мира велела Оливеру приготовить корзинку с провизией для пикника на двоих, а Гриер пошла к себе и надела полосатую льняную юбку. На случай, если пойдет дождь, она взяла еще и пиджак, а под него подобрала очень обтягивающий пестрый топик. Сначала они ехали мимо зеленых пастбищ, потом миновали несколько живописных деревушек. В одной из них спутники зашли в магазинчик, где Гриер купила розовые коралловые кольца для салфеток — подарок Мире, и очень красивую трубку для Джона, явно сделанную здешним умельцем.
На берегу горного озера они открыли корзинку с едой.
— Знаете, почему я так люблю острова? — обронил Ллойд, надкусывая сандвич с цыпленком. — Здесь наслаждаешься каждым днем. Там, в Англии, по-настоящему хорошо только весной и летом. Все остальное время простуды одолевают, то туман нагрянет, то дождь, то гололед.
Гриер задумчиво кивнула:
— Тут вы правы. Что до меня, то я люблю и наши морозные утра, и капли дождя на лице. Если уж на то пошло, снег мне тоже нравится, вспомните, как красиво, когда он только что выпал и везде сугробы! Конечно, влияет то, что я здорова, и мне нечего опасаться холодов, в отличие, например, от миссис Бончелли. Ей так подходит местный климат, что она ожила на глазах.
— Бедная тетя Мира. Да, нелегко ей пришлось…
Они оба замолчали, отдавая должное аппетитной снеди, заботливо уложенной Оливером. Услышав какой-то монотонный стук, Гриер подняла голову и увидела дятла. Только она хотела подбежать к птице поближе, как почувствовала на себе пристальный взгляд спутника и обернулась к нему.
— У тебя потрясающий профиль, хотя наверняка это уже говорили многие мужчины, — перешел он на фамильярный тон. — Сколько разбитых сердец у тебя в активе?
Гриер бесстрастно посмотрела на Ллойда и увидела в его глазах пугающие тревожные огоньки.
— Скажи мне сначала, сколько ты разбил сердец, и мы сравним наши достижения. — Гриер тоже перешла на «ты».
Он улыбнулся с видом бывалого человека:
— Боюсь, твои любовные интрижки по сравнению с моими покажутся школьными шалостями. Я многое успел.
— Это сразу видно. И кто твоя последняя жертва — Джемма Ройд?
Он остолбенел:
— А откуда ты знаешь про нас с Джеммой?