Скованный ночью
Шрифт:
— Ты знаешь этого психа? — спросил я Бобби.
— Говоришь, лет тридцати, черные волосы, желтые глаза, коренастый, как погромщик?
— И мелкие младенческие зубки.
— Не мой тип.
— Я тоже никогда его не видел, — сказал я.
— В городе двенадцать тысяч человек.
— Этот малый не из пляжников, — сказал я, намекая на то, что похититель — не серфер. — Он может быть и местным. Просто мы с ним незнакомы.
Впервые за все это время поднялся бриз, легкое дуновение с моря на сушу, принесшее слабый, но ощутимый запах соли. В парке напротив дубы начали
— Почему этот псих притащил Джимми именно сюда? — спросил Бобби.
— Может быть, из-за уединенности. Чтобы сделать свое дело без помех.
— Мне бы тоже хотелось сделать свое дело. Четвертовать гада.
— Плюс зловещая атмосфера этого места. Возможно, она подхлестывает его безумие.
— Если только это не связано с Уиверном напрямую.
— Да. А Лилли волнуется из-за того малого по радио.
— Какого малого?
— Который ворует ребятишек и держит их под замком. Когда набирает трех-пятерых или больше из одного места, сжигает всех разом.
— В последние дни я не слушаю новости.
— Ты их никогда не слушал.
— Да. Но поводы для этого разные. — Оглянувшись по сторонам, Бобби спросил: — Так где они могут быть сейчас?
— Где угодно.
— Может быть, это «где угодно» и за год не обойти.
Он давно не смотрел в зеркало, поэтому я повернулся и проверил, что творится позади.
— Видел по дороге обезьяну, — небрежно бросил Бобби.
Сняв с уха освежитель воздуха и повесив его обратно на зеркало, я сказал:
— Только одну? Я не знал, что они путешествуют поодиночке.
— Моя была одна. Я завернул в Мертвый Город, а она тут как тут. Бежит по улице в свете фар. Маленький такой уродец. Не из твоей обычной компании с отсутствующей эволюционной цепью, или как ее там.
— Другая?
— Ростом в метр двадцать.
Тут у меня по спине побежали мурашки.
Те резусы, которых мы знали, были вдвое меньше. Они и так доставляли много хлопот. Теперь угроза увеличивалась.
— Здоровенная башка, — сказал Бобби.
— Что?
— Метр двадцать, здоровая башка.
— Насколько здоровая?
— Мне ей шляпу не покупать.
— Ну, примерно.
— Примерно с твою или мою.
— На теле в метр двадцать?
— Как шляпка гриба. И неправильной формы.
— Хреново, — пробормотал я.
— Еще как хреново.
Бобби перегнулся через руль, прищурился и посмотрел в лобовое стекло.
В квартале отсюда что-то двигалось. Размером с обезьяну. Оно медленно, но верно приближалось.
Я положил руку на пистолет и спросил:
— Что еще?
— Я больше ничего не видел, брат. Она быстро смылась.
— Что-то новенькое.
— Может, их скоро будет здесь целый выводок.
— Перекати-поле, — сказал я, наконец определив приближавшийся предмет.
В свете заходящей луны было легко представить себе, что парк напротив кишит фантасмагорическими фигурами, скрывающимися в тени и кроне огромных дубов.
Когда я описал встречу с бандой, которая едва не схватила меня в бунгало, Бобби сказал:
— Тридцать? Ну, мужик, они быстро размножаются.
Я сообщил ему о том, как они
пользовались фонариком и крышкой люка.— В следующий раз, — резюмировал Бобби, — они будут ездить на машинах и пытаться назначать свидания нашим женщинам.
Допив пиво, он передал мне пустую бутылку, и я поставил ее в сумку-холодильник.
Откуда-то издалека донесся тихий ритмичный скрежет. Наверно, ветер раскачивал сорвавшуюся с петель вывеску.
— Значит, Джимми может быть где-то в Уиверне, — сказал Бобби. — А Орсон?
— Когда я в последний раз слышал его лай, это было где-то в Мертвом Городе.
— Здесь, на Интендантской дороге, или в домах?
— Не знаю. В этом направлении.
— Здесь уйма домов. — Бобби посмотрел на коттеджи в другом конце парка.
— Три тысячи.
— Допустим, по четыре минуты на дом. На то, чтобы обойти их все, понадобится дней девять-десять, если искать круглые сутки. А ты не можешь работать днем.
— Может быть, Орсон вообще не в этих домах.
— Но мы должны с чего-то начать. Откуда?
Ответа у меня не было. Кроме того, я не доверял собственному голосу. Он мог сорваться.
— Думаешь, Орсон с Джимми? Если мы найдем одного, то найдем и другого?
Я пожал плечами.
— Может быть, на этот раз привлечем Рамиреса? — предложил Бобби.
Мануэль Рамирес был нынешним начальником полиции Мунлайт-Бея. Когда-то он был хорошим человеком, но теперь, как и всех копов в городе, его подкупили.
— Может быть, — продолжил Бобби, — если его интересы совпадут с нашими, у него найдутся люди для поиска.
— Он подкуплен не деньгами, — ответил я. — Он превращается.
Превращается. Это слово использовали некоторые мутанты, пытаясь описать происходящие с ними физические, умственные и эмоциональные перемены, но только до тех пор, пока эти малозаметные изменения не заканчивались кризисом.
Бобби удивился:
— Он сам сказал тебе об этом?
— Он сказал, что все наоборот. Но с ним что-то не так. Я не доверяю Мануэлю.
— Черт, я и себе-то не до конца доверяю, — сказал Бобби, облекая в слова то, что пугало нас больше всего на свете: возможность не только заразиться ретровирусом, но перестать быть людьми, даже не заметив этого.
Я тоже допил свой «Хайникен» и сунул пустую бутылку в холодильник.
— Надо найти Орсона, — сказал я.
— Мы найдем его.
— Это самое главное, брат.
— Найдем.
Орсон — это не просто собака. Моя ма принесла его из лабораторий Уиверна, когда он был щенком. До недавнего времени я не догадывался, что собой представляет эта лохматая образина, потому что ма ничего не сказала, а Орсон крепко хранил тайну. Эксперименты по повышению интеллекта проводились не только на обезьянах и преступниках, доставленных из военных тюрем, но также на собаках, кошках и других животных. Я никогда не подвергал Орсона тесту на коэффициент интеллектуальности; карандашей для собачьих лап не существует, а сложных голосовых связок у него нет, поэтому он не разговаривает. Однако он все понимает и умудряется заставить понимать себя. Он умнее обезьян.