Сладость горького миндаля
Шрифт:
Да и что скрывать? Он никого не подозревал. Не только Говард и Марвилл тут были явно ни при чём, но кто вообще мог совершить подобное? Это никому не под силу. "Безумный, страшный день, просто кошмар, - пронеслось в голове милорда Фредерика.
– Мало двух мертвецов в склепе, так ещё и третий гроб... Но кто это, Господь всемогущий, кто это творит? Почему?"
Весь оставшийся день был бестолково-надрывным, всё пошло кувырком. Дождь за окном не смолкал ни на минуту, из плотницкой принесли гробы для двух погибших джентльменов, их тела на носилках уже доставили в замок, протрезвевший плотник получил указание сделать ещё один гроб - теперь для семейного склепа, но потом это приказание было отменено,
Леди Хильда, бледная и молчаливая, без единого вопроса направилась в свои покои, сопровождаемая служанкой и Эдвардом Марвиллом, который весьма кстати догадался предложить растерянной герцогине руку. Чарльз Говард проводил их тяжёлым взглядом, но вынужден был остаться в покоях Сьюзен.
Говард был подлинно выбит из колеи и растерян. Утреннее известие о гибели Хилтона и Грэхема, что скрывать, основательно порадовало его. Он и мечтать не мог о подобном - и вот, удача! Теперь оставалось отделаться от Сьюзен и попытаться обольстить герцогиню.
Но были и два "но". Во-первых, не следовало всё-таки разрывать со Сьюзен, пока не ясно, удастся ли ему понравиться леди Хильде. Он рисковал, погнавшись за двумя зайцами, не поймать ни одного. Во вторых, теперь опасным конкурентом становился Марвилл, который, естественно, тоже не захочет упустить свой шанс.
И вот теперь - внезапная гибель Сьюзен. Жуть этой смерти, при всем его равнодушии к невесте, на минуту ошеломила и смертельно перепугала. Она заставляла предположить, что упорно отрицаемое Генри Корбином призрачное чудовище Блэкмор Холла - всё же не выдумка кухарок. Оно реально, причём, настолько, что способно убить. Хилтон и Грэхем, что и говорить, два глупца, игравшие с опасностью, и потому - сам виноваты, но Сьюзен ни с чём не играла. Выходит, опасности подвергается любой, живущий в замке?
От этой мысли у Говарда похолодело на сердце.
Ему вдруг захотелось немедля, прямо сейчас, уехать. Чарльз вообще всегда отличался особой, почти женской чувствительностью, был мнителен и не очень смел. Но все его предчувствия мгновенно отступили, едва он поднял глаза и увидел в углу спальни леди Хильду. Чёрт возьми, так ведь теперь не будет никаких помех со стороны постылой невесты!
Говард приободрился. Марвилл будет всё равно связан присутствием мисс Монмаут, а он-то теперь свободен. Надо просто дождаться похорон и осторожно приступать к действиям. Его скорбь по поводу безвременной гибели мисс Сэмпл - прекрасный повод заговорить с герцогиней. Как пережить потерю близкого, пусть она поделится с ним опытом, ведь она тоже потеряла дорогого ей человека...
Что же, все складывалось неплохо, Чарльз прошёл в свои покои, приказал привести в порядок смокинг и чёрный траурный шарф. Это украсит его и придаст достаточно скорбный вид на похоронах.
...Да, но чёртов призрак. Неужели он и вправду реален?
Если да, то следовало убраться из Блэкмор Холла подобру-поздорову - и поскорее. Но упустить возможность получить красавицу-герцогиню и восемьсот тысяч фунтов? Тоже глупо. Но если опасность подлинно велика и есть риск лишиться жизни - чёрт с ними, с восьмьюстами тысячами. Жизнь дороже.
Эти размышления были прерваны лакеями, поднявшими мисс Сэмпл на постель. Говард воспользовался этими минутами, чтобы покинуть спальню и, миновав пару лестничных пролётов, зашёл в бильярдную. Там сидели улыбавшийся Марвилл и хмурый милорд Фредерик, а мистер Гелприн мастерски гонял шары по зелёному сукну бильярда. Последний одновременно рассказывал, что констебль с помощником уехали в Сохэм, Корбин отправил нарочных в имения покойников, а сейчас граф поехал в Фордхэм за приходским священником. Похороны мисс Сэмпл состоятся, видимо, завтра.
Старик
Монтгомери был совсем убит, казался больным. Говард слушал вполуха, всё это мало беспокоило его, гораздо больше не нравился ему довольный вид Эдварда Марвилла. Уж не удалось ли ему добиться благосклонности от герцогини? Эта мысль пугала его.Но его размышления и опасения были внезапно прерваны.
В бильярдную заглянула миссис Кросби и поманила к себе старого герцога, к которому, надо сказать, сразу по приезде прониклась доверием. Истинный джентльмен, что и говорить. Сейчас, когда хозяина не было, она предпочла обратиться именно к нему.
– Мистер Монтгомери, там... молодая госпожа, мисс Монмаут... Её нет в комнате, она не прикоснулась к ужину. Энн говорит, что не видела леди с обеда, когда та отпустила её.
Герцог почувствовал дурноту, но резко поднялся, перед его глазами зароились блестящие мушки, и стеснилось дыхание. Пересилив себя, не обращая внимания на удивлённое восклицание Говарда, он ринулся к покоям мисс Кэтрин. Однако впереди него уже оказался Джеймс Гелприн.
В комнате мисс Монмаут в самом деле никого не было, ужин стоял нетронутым, но тут герцог почувствовал, что сейчас упадёт и поспешил сесть в кресло. Сделал несколько глубоких вздохов, потом поднялся и подошёл к столу. Нет, не померещилось. На белой скатерти с вышивкой по углам, недалеко от тарелки на белом фоне выделялся алый бутон, никак не связанный с рисунком. Рядом был ещё один. Это были расплывшиеся кровавые следы со следами длинных когтей.
Чуть придя в себя, Монтгомери поднялся, схватил со стола подсвечник и внимательно оглядел комнату. Новый когтистый след он нашёл на пороге, ещё один - в коридоре, на расстоянии почти шести футов от первого. Чёртова тварь явно прыгала, точнее, пронеслась здесь и свернула на лестницу в угловую башню.
Следов мисс Монмаут Монтгомери нигде не заметил.
Деревянные ступени местами прогнили и скрипели при каждом шаге, старый герцог вцепился рукой в перила и продвигался вверх почти ощупью, свеча не столько освещала путь, сколько отбрасывала по стенам жёлтые блики, высвечивающие то отсыревшую штукатурку, то кирпичную кладку, искажая пропорции башни, тонувшей во мраке. За ним, он слышал это, шёл Джеймс Гелприн. Неожиданно на одной из ступеней в пыли мелькнул след. Неужели? Монтгомери сделал ещё несколько шагов и остановился. Лестница упиралась в ветхую деревянную дверь.
Он дёрнул слишком сильно. Дверь, вовсе не запертая и державшаяся на одной верхней петле, с пронзительным скрипом распахнулась, накренившись набок. От испуга милорд отскочил, и свеча в его руке погасла. Гелприн ударил по железному пруту охотничьим огнивом, и свеча снова затеплилась. Отдышавшись и успокоившись, старик протиснулся на чердак, огляделся и сразу увидел в квадрате лунного света, рассечённого кованой решёткой на причудливые ромбы, тело мисс Монмаут, укрытое пледом. Девица была мертва. Руки её были раскинуты, в глазах застыл ужас. Гелприн остановился в ногах трупа. Герцог на негнущихся ногах сделал ещё несколько шагов, обойдя лежавшую на полу девушку. Лунный свет падал наискосок из узкой бойницы, но его было достаточно, чтобы различить то, что заставило его похолодеть. То, что он принял за плед, вовсе не было пледом.
Сверху на трупе, словно обнимая его, лежало страшное тёмное существо с собачьей окровавленной мордой и чёрными перепончатыми крыльями нетопыря.
Тварь была неподвижна и казалась мёртвой, даже мумифицированной.
Гелприн несколько минут молчал, потом задумчиво обронил, что надо бы позвать на помощь.
Глава 20. Мрачные тайны рода Блэкморов.
Объективно - честь есть мнение других о нашей ценности,