Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сладостный плен
Шрифт:

«Как было бы хорошо, если бы Данте видел во мне нечто большее, чем орудие для достижения своих целей, – печально думала Эрика. – Но на сей раз я буду бороться рядом с ним. Если я и в самом деле ему нужна, лучше быть с ним рядом, чем остаться совсем без него».

Приняв это решение, Эрика безропотно позволила Данте отвезти себя к пристани, по дороге ругая себя за то, что говорит одно, а делает другое. Сначала заявила Данте, что хочет идти своим путем, а стоило ему прикрикнуть на нее и потянуть ее за собой, тут же сдалась и последовала за ним. О Господи! Да она, похоже, и в самом деле сошла с ума! Влюбиться по уши в человека, который

только и делает, что использует ее в своих целях. Какая же она стала мягкотелая и…

В этот момент ее грустные думы были прерваны. Данте соскочил с коня и помог спуститься Эрике. Внезапно из кустов вынырнул Рид Эшер с мешком в руке, завернутый в какое-то покрывало. Вид у него был более чем странный. Эрика изумленно вскинула брови.

– Что ты задумал, Данте? – спросила она.

– Позже объясню, – бросил он и повернулся к Риду. – Где веревка?

Запустив руку в мешок, Эшер выудил из него веревку и протянул Фаулеру, который крепко держал Эрику за руки. У Эрики от удивления вытянулось лицо, когда он обмотал ее покрывалом и связал ей руки и ноги. Она была настолько удивлена, что потеряла дар речи. Да что это с Данте? С ума он сошел, что ли? И это тот самый человек, которого она любила? Неужели он только затем и спас ее от Сэбина, чтобы самому взять в плен?

– Сейчас же отпусти меня! – завопила Эрика, обретя наконец дар речи.

Данте в ответ лишь язвительно хмыкнул. Но когда она попыталась кричать, он заткнул ей рот кляпом, подхватил на руки и понес к сходням шхуны. Как Эрика ни пыталась вырваться, все ее усилия были напрасны.

– Потерпи, детка, скоро ты будешь свободна, – заверил он ее и, передав извивающуюся жертву Риду, начал первым подниматься по сходням. Эрика непременно влепила бы ему хорошую затрещину, будь у нее развязаны руки…

Джейми Беннет так и подпрыгнул на месте от неожиданности, когда дверь в капитанскую каюту, распахнувшись настежь, ударилась о стену. Он круто обернулся и остолбенел: на пороге стоял какой-то незнакомый детина, держа на руках связанную по рукам и ногам сестру, а рядом с ними – угрюмый матрос. Матрос этот держал в руках по пистолету. Дуло одного из них было направлено на Джейми, прямо в грудь, другого – на капитана Маршалла. Капитан, который спокойно потягивал бренди, при виде открывшейся ему картины чуть было не поперхнулся.

– Эрика? – сдавленным голосом произнес Джейми, глядя круглыми от изумления глазами на непрошеных гостей и извивающуюся в руках незнакомца сестру. – С тобой все в порядке?

– Если вы с достопочтенным капитаном будете делать то, что я прикажу, с ней будет все в порядке, – мрачно заверил его Данте. – Если же нет, ваша очаровательная сестрица пойдет на корм акулам.

Все добрые чувства, которые Эрика питала к Данте, моментально испарились. Негодяй! Она ожидала, что он будет использовать ее как приманку при осуществлении своего очередного идиотского плана. Но бросать ее на корм акулам?!

– Что вам от меня нужно? – Джейми осторожно поднялся со стула, бросив многозначительный взгляд на капитана Маршалла: не дай Бог что-нибудь ляпнет. Не стоит выводить из себя мрачного типа, который взял в заложницы его сестру.

– Нам нужен твой корабль, – ответил Данте. – А вы с капитаном спокойно сойдете на берег и отнесете записку Сэбину Кейри.

Джейми побледнел.

– А что будет с моей сестрой?

– Она останется моей пленницей до тех пор, пока мы не вернемся в порт.

– Но

вы не можете…

– Еще как могу, – спокойно заверил Данте молодого человека. Ткнув пистолетом в сторону двери, Фаулер рывком поставил Эрику на ноги, и она, чтобы не упасть, вынуждена была прислониться к нему. – Если хочешь увидеть свою сестру живой, спустишься с капитаном по трапу на берег и доставишь мою записку.

Джейми обеспокоенно взглянул на пышущее негодованием лицо Эрики, потом перевел взгляд на бородатое лицо похитителя. Ну и тип! Ни дать ни взять разбойник с большой дороги. В зеленых глазах пляшут угрожающие искорки, рот растянут в недоброй ухмылке.

– Решай, Беннет, – бросил Данте. – Что ты выберешь для своей сестры – жизнь или смерть?

Джейми понимал, что выбор у него невелик. Понурив голову, он едва заметно кивнул.

– Я отнесу вашу записку Сэбину. Но если с Эрикой что-то случится, пеняйте на себя. Я вас всюду отыщу, где бы вы ни спрятались.

Данте мысленно восхитился мужеством парня – качеством, которого у них с сестрой было в избытке, тогда как отец их оказался лишен его начисто.

– Мы теряем драгоценное время, Беннет. – Данте еще раз ткнул пистолетом в сторону двери и бросил записку Джейми под ноги. – Иди. Я ждать не люблю.

Окинув злоумышленника презрительным взглядом, Беннет-младший подобрал записку и вышел из каюты. Когда Джейми с капитаном Маршаллом направились по палубе к трапу, Данте опустил Эрику на койку и пошел за ними следом. Как только те сошли на берег, Данте с Ридом быстро втащили на палубу трап. В ответ на яростный взгляд брата Эрики мужчины лишь довольно хихикнули.

Джейми тихонько выругался. Он чувствовал себя беспомощным, словно младенец. Ему не хотелось портить отношения с Сэбином и со своим отцом, но еще меньше хотелось, чтобы Эрику увозили какие-то негодяи.

Капитан Маршалл раздраженно вздохнул:

– Чего я только не повидал на своем веку, в какие только переделки не попадал! Но никогда еще корабль не уводили у меня прямо из-под носа.

– Ну и наглец! – хмуро бросил Джейми. – Когда Сэбин узнает, что кто-то украл у него и невесту, и корабль, он придет в ярость.

И, круто развернувшись, он помчался по заброшенной пристани, сжимая в кулаке записку.

Глава 18

– Что?! – взревел Сэбин, словно разъяренный лев, и вскочил. – Ты хочешь сказать, что какой-то тип пробрался на мой корабль, отплыл с моим грузом, а вы стояли, как бараны, и спокойно смотрели?!

– У нас не было выбора. Он…

Сэбин прервал объяснение Джейми презрительным смешком:

– Только такие идиоты, как вы, могли это допустить!

Беннет-младший крепко стиснул зубы, хотя ему нелегко было выслушивать оскорбительную брань Сэбина. Все в нем клокотало от злости.

– Он просил передать тебе записку.

Выхватив записку у парня из рук, Сэбин развернул ее и быстро пробежал глазами.

«Дорогой дядюшка!

Поскольку ты уничтожил мой пароход, я решил конфисковать твою шхуну и находящийся на ней груз. Надеюсь, ты сочтешь это справедливым. Чтобы компенсировать потерю времени и денег, я забрал с собой твою невесту. Прими мои самые глубочайшие соболезнования, милый дядюшка. Ты можешь себе представить, как я огорчен тем, что твоя свадьба снова откладывается.

Поделиться с друзьями: