Славянский сокол
Шрифт:
Перед последним поворотом, там, где была развилка двух дорог – к Песенному холму и к холму армейского лагеря, Карл остановился возле могучего вяза, на большой поперечной ветке которого висели трупы четверых данов. Никто не потрудился снять с них даже криво сидящие на головах рогатые шлемы. Одежда и внешний вид достаточно точно указывали на национальность.
– Герцог Трафальбрасс! – не слишком громко, но твердо позвал король.
Сигурд замыкал кавалькаду и, естественно, не услышал бы, не передай придворные его имя по цепочке. И он тут же дал коню шпоры, чтобы догнать Каролинга.
– Вот они, ваши люди… –
Герцог Трафальбрасс чуть толкнул пятками бока коня, выезжая вперед, и потянулся, чтобы плетью развернуть один из трупов и поправить на его голове шлем так, чтобы можно было рассмотреть лицо.
– Это не мои люди, ваше величество, – сказал он с улыбкой, повернувшись к королю.
– Как? – удивился Карл. – Но вы же сказали…
– Я сказал, что у меня пропало четыре человека. Но я не сказал, что именно их повесили. Я повторяю – это не мои люди. Это даже, возможно, и не даны, насколько я могу понять.
– Почему вы так думаете? – Карл явно растерялся.
– Потому что я узнал одного из них, – показал Сигурд плетью на того, которого рассматривал вблизи. – Этот человек норвег, находящийся на службе моего брата князя Годослава. Остальные, вероятно, тоже, но я не знаю остальных и потому не буду утверждать.
Последнюю фразу Сигурд хорошо обдумал. Сначала он хотел сказать, что знает всех как норвегов князя Годослава. Но потом сообразил, что Карл может в такое и не поверить. А герцог отлично знал человеческую психологию. Прямое обвинение обычно заставляет верить только наполовину, а косвенное порождает фантазии, и начинается интуитивный поиск доказательств. Вот тогда половинчатые подозрения становятся более весомыми, чем откровенные обвинения.
– Вы уверены в этом?
– Я не берусь утверждать с полной ответственностью. Но мне так кажется… Мне кажется, что я видел этого человека при дворе Годослава буквально на днях, когда приезжал туда вместе с посольством моего короля.
– Пусть так… Пусть так… Если мне будет известно что-то о ваших людях, я непременно сообщу вам, герцог. Хотя о каких-то иных происшествиях мне не докладывали. Кстати, вы живете в палаточном лагере… Что там слышно о появлении рыцаря-бретера?
– Эти сказки ходят при открытии каждого турнира, ваше величество. В прошлом году на турнире в Швеции, где я стал победителем, тоже ходили такие слухи. Но если бретер и был, никто не смог опознать его.
– Вот как, вы думаете, что это сказки?
– Я не сомневаюсь, ваше величество. Сам я ни разу бретера не видел. Если он кого-то и убивает, то убивает в равной борьбе. И потому его невозможно определить. Впрочем, именно из-за равной борьбы я и не вижу целесообразности в таком определении.
– Но он же берет за убийство деньги!
– Это уже дело чести, которое по плечу королевской юриспруденции, но не воинскому пониманию. И все же, я не верю ни в каких бретеров. Хотя, если говорить по правде, – последнюю фразу герцог придумал на ходу, чтобы некоторой последующей
почти интимностью показать свою малую обеспокоенность свиданием с повешенными и так, косвенно, доказать свою правоту, – сам я весьма не хотел бы быть тем рыцарем, за смерть которого бретер взял деньги…– Будем надеяться, что это в самом деле сказки…
Карл задумчиво повернул коня и, не пригласив Трафальбрасса следовать за собой, направился в сторону своего холма. Герцог же, пропустив мимо себя всю королевскую кавалькаду, следующую за монархом, зло скривился, еще раз подъехал к повешенным, внимательно всматриваясь в их искаженные удушьем лица, потом развернулся, стеганул коня и, чуть не сшибая встречных людей, поскакал по обочине дороги к лагерю рыцарей около ристалища.
– Я приглашаю всех присутствующих разделить сегодня со мной скромный обед, – сказал король. – Но перед этим я попрошу аббата Алкуина и эделинга Аббио посетить меня для приватной беседы.
Карл зашел в свою палатку.
Через минуту дю Ратье откинул полог и позвал Аббио с Алкуином, разговаривающих друг с другом сразу за порогом. Король задумчиво сидел в кресле, вытянув ноги и постукивая плеткой себя по отворотам высоких сапог. Вошедших, казалось, и не заметил. Они тоже не поспешили напомнить о своем присутствии, не решаясь прервать ход королевской мысли. Наконец Карл поднял голову.
– Что вы, господа, обо всем этом думаете?
– О чем, ваше величество? – переспросил Алкуин.
– Я говорю о герцоге Трафальбрассе и об истории, которую он рассказал. Мне она кажется весьма правдоподобной. По крайней мере, имеющей право на существование точно так же, как версия, предложенная мессиром Аббио.
– Простите, ваше величество, – сказал сам Аббио. – Я был слишком далеко, имел возможность наблюдать, как Сигурд что-то объясняет вашему величеству и показывает на своих людей. Но не имел возможности слышать, что он говорит.
– Надо было подъехать ближе, раз разговор этот напрямую касался тебя.
– Я так и хотел сделать, – поклонился Аббио. – Но упрямый эделинг Кнесслер побоялся, что я могу сорваться и устроить ссору в присутствии вашего величества, на что вы можете посмотреть неодобрительно. Он просто вцепился в повод моего коня, не пуская. В итоге я чуть было не поссорился с самим Кнесслером, хотя в душе осознаю, насколько он был прав. Я просто рвался вперед, чтобы высказать несколько слов Трафальбрассу и сопроводить эти слова хорошей оплеухой.
Карл только усмехнулся, но достаточно невесело, и рассказал, какие объяснения дал Сигурд.
– Что скажешь на это?
– Ничего не скажу, ваше величество, потому что просто не имею доказательств того или обратного. Я знаю по слухам, что много норвегов живет на острове Руян, который бодричи зовут Буяном. Есть несколько норвегов, если мне не изменяет память, в дружине князя-воеводы Дражко. Мы сталкивались с Дражко по одному спорному вопросу, и эти норвеги принимали участие в небольшом сражении, уровня сегодняшнего меле. Но в окружении Годослава норвегов я не видел, хотя не могу не заметить, что с Годославом я встречался слишком редко. Кроме того, мои люди, как говорят, издали видели именно этих людей, повешенных, в окружении Зигфрида. Но я вполне допускаю, что рогатые шлемы могли ввести их в заблуждение.