След смерти
Шрифт:
"В чем дело?" – спросила она.
Хиллман выглядел почти смущенно.
"Насчет записки… ФБР сообщили мне, что они сделали предварительный анализ и заметили некоторые… аномалии".
"В каком смысле?"
"В том смысле, что они больше не уверены в том, кто ее написал".
Кэри подавила злорадство, но позволила себе маленькую подколку.
"Вы все еще хотите забрать мой значок?"
Смущение Хиллмана растаяло без следа.
"Не наглей, Локк. Мы оба знаем, что связь не прервалась, когда я тебе звонил в прошлый раз. К тому же, насколько я понимаю, ты не нашла в хижине ничего подозрительного".
"Это
"Конечно, когда получишь ордер".
"Это экстренные обстоятельства, сэр".
"Когда ты ворвалась туда в первый раз, возможно, так и было. Но теперь это не горит. Дальше нужно играть по правилам. Дай нам час-другой, и мы уладим формальности. Можешь пока подождать на станции и начать поиски, как только мы получим разрешение. Я шлю Сэндза тебе в подмогу. Он как раз доедет, пока ордер будет готов".
Рэй неловко заерзал рядом с Хиллманом, но промолчал. В кабинет заглянул шериф.
"Адвокат Пэйтона здесь", – шепнул он. Кэри кивнула.
"Мне пора", – сказала она Хиллману.
"Ладно, но не вздумай ничего предпринимать без разрешения. Ясно?"
"Да, сэр", – ответила она, повесила трубку и вернулась в приемную.
Адвокат с первого взгляда произвел на Кэри отталкивающее впечатление. С виду он был привлекателен: иссиня-черные волосы, гладко зачесанные назад в стиле банкира с Уолл-Стрит из восьмидесятых, улыбка Джокера из фильмов о Бэтмэне, неестественно белые зубы и загорелая кожа. Его костюм стоил по меньшей мере пять тысяч долларов. Но все в его облике излучало фальшь и неискренность. Все, кроме, пожалуй, глаз – ясных, широко открытых и сфокусированных на Кэри.
"Детектив Кэри Локк", – представил ее шериф Курсон. "Адвокат мистера Пенна, Джексон Кейв".
Кейв шагнул вперед и протянул ей руку. Кэри старалась не выказать волнения, хотя нервы ее были на пределе. Этот был тот самый человек, который мог вывести ее на Коллекционера и, возможно, даже на Эви.
"Приятно познакомиться, детектив", – сказал он, сжимая ее руку обеими ладонями в слащавом политическом рукопожатии, ставшим в последнее время очень популярным. "Я много о вас слышал".
"Могу сказать то же самое, адвокат", – ответила она на его приветствие, не мигая глядя ему в глаза.
"О, а это уже интересно", – сказал он, с искренним любопытством. "Возможно, мы могли бы как-нибудь выпить вместе и поделиться профессиональными байками. Только не здесь, а… поближе к цивилизации".
Краем глаза Кэри заметила, что шериф Курсон тоже был не в восторге от Джексона Кейва.
"Не рассчитывайте на это".
"Нет, разумеется. А вы не рассчитывайте, что вам удастся и дальше держать моего клиента здесь. Его выпустят под залог в ближайшие пару часов, как только я доберусь до Лос-Анджелесского суда и покажу судье видеозапись, где видно, что мистер Пенн провел на работе весь вчерашний день, включая время предположительного похищения его племянницы. Похоже, вы зря проделали такой долгий путь, гоняясь за собственной тенью, детектив".
"Ну что вы, мистер Кейв, вовсе не зря. Я рада встрече с вами, и у меня есть предчувствие, что мы еще столкнемся".
Она кивнула шерифу Курсону, и он последовал за ней в свой кабинет.
"Шериф, можно попросить вас об одолжении?"
"О каком?"
"Вы могли бы затянуть это подольше? Не
предлагайте отвезти Пенна в город. Требуйте, чтобы полиция Лос-Анджелеса или шериф округа приехали и сами им занялись. Не торопитесь с оформлением бумаг. В общем, потяните резину. Мне нужно время, чтобы продвинуться в расследовании, пока Кейв все не испортит. От этого может зависеть жизнь девочки"."Откровенно говоря, детектив, я и сам собирался так поступить. Пэйтон Пенн давно сидит у меня в печенках, да и его адвокат – тоже не подарок".
"Отлично. Можно мне выйти через ваш кабинет? Чем позже Кейв сообразит, что я ушла, тем больше форы у меня будет".
"Дверь там", – указал ей шериф.
Не теряя ни минуты, Кэри покинула станцию.
По пути обратно в дом Пэйтона Пенна Кэри позвонила Рэю.
"Я возвращаюсь в хижину", – сказала она сходу.
"Я тоже рад тебя слышать, напарница", – ответил он, явно злясь на нее не меньше, чем она на него. "Не наделай глупостей, Кэри. Я уже еду туда. Скоро у нас будет ордер. Подожди немного".
"Эшли к тому времени может быть мертва".
"Мы до сих пор не уверены на сто процентов, что ее похитили. Тем более, что это сделал Пэйтон Пенн".
"Рэймонд, ты бы предпочел переусердствовать или упустить момент? Если я ошибаюсь, то в худшем случае мне грозит увольнение или суд. Но если ее похитили, а мы будем медлить, то девочка может погибнуть. По-моему, выбор очевиден".
"Ладно, но что если ты найдешь какие-нибудь улики без ордера? Их могут не принять в суде".
"У меня есть перчатки, и я буду осторожна, чтобы не оставить следов. Я уже была там, когда арестовывала его, так что если там обнаружат мою ДНК, это не будет сюрпризом".
"Я могу как-то тебя отговорить?" – умоляюще спросил он.
"Ты можешь сказать мне, то Эшли Пенн только что нашли живой и здоровой. Помимо этого – нет".
Она слышала, как Рэй тяжело вздохнул.
"Я приеду через полтора часа. Пожалуйста, будь осторожна".
"Договорились, Годзилла".
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Вторник
Позднее утро
Эшли очнулась и тут же содрогнулась от боли, настолько сильной, что невозможно было даже определить ее очаг. Поначалу девушка боялась открыть глаза и осмотреть себя. По крайней мере, она чувствовала, что лежит на спине, но все остальное было ей неизвестно. Она понятия не имела, сколько провела без сознания.
Она глубоко вздохнула и с усилием открыла глаза. Во-первых, оказалось, что она приземлилась почти в центр подушки, которую смастерила себе из обрывков матраса. Во-вторых, ее голова раскалывалась от боли. Ее тело, возможно, ударилось о землю первым, но ясно, что и затылок тоже не избежал удара. Повсюду была кровь.
Взглянув на свою ноющую левую руку, Эшли увидела, что запястье было неестественно выгнуто. Оно явно пострадало. Ее правая нога тоже пульсировала. Она наклонила голову, чтобы рассмотреть получше, и обнаружила, с голенью тоже было не все в порядке. Нога ниже колена распухла до размеров футбольного мяча. Девушка попыталась сменить позу и невольно вскрикнула от боли. Ей показалось, что ее кобчик был раздроблен. Если она на него приземлилась, то так, вероятно, и было.