Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Ваше королевское величество, позвольте представить вам великого воина, рыцаря и любимца народа саксов, достославного эделинга Аббио, чья молодость не дает никому права сомневаться в его доблести, что он и сам уже неоднократно доказал во многих сражениях. Пусть и против вас, ваше величество… Это говорит только о том, что вы имели уже возможность оценить его по достоинству.

Король, нимало не сомневаясь, сам шагнул навстречу настороженному взгляду эделинга. Лицо его светилось искренней улыбкой, на которую Аббио стоило большого труда не ответить. Но все же сакс сохранял торжественность, отстраненное уважение и… легкое непонимание ситуации. Гонимый повстанец, ищущий спасения то в собственных лесах и болотах, то вообще за пределами Саксонии, и вдруг – прием у гонителя, да еще прием чуть не с распростертыми объятиями… Уже само по себе такое положение вызывало подозрение и наводило на мысль о какой-то хитрой ловушке, куда его заманивают доброй улыбкой. Но улыбка короля была в самом деле доброй, в искренности чувств франкского монарха Аббио уже почти не сомневался, только раз посмотрев

ему в глаза. И все это вносило смятение в чувства.

– Я рад, дорогой Аббио, что судьбе угодно было свести нас за одним столом совета, который вот-вот начнется. Мы все с нетерпением ждали только вас, как одного из главных участников славного состязания рыцарей, намеченного на завтра. И потому я прошу вас не медля пожаловать в мою походную обитель… – И король, как опытный политик, сразу уловив смущение молодого человека от лестных слов и почувствовав внутреннюю борьбу, что происходила в душе у эделинга, решил довершить начатое, взяв последнего гостя под руку и лично проводив до входного полога, уже поднятого дю Ратье.

Но на пороге Карл все же обернулся и еще раз, с последней надеждой посмотрел на дорогу, уже едва различимую в вечернем сумраке.

Дорога была не пустынна. Кто-то шел, кто-то скакал, передвигались целые группы лиц, торопящиеся засветло добраться до города, где предстояло найти ночлег, или хотя бы до места проведения турнира, где у костров всегда можно пристроиться. Однако ничего не шевельнулось в сердце монарха от этого вида.

Он ждал одинокого всадника на уставшем коне. Всадника очень высокого роста и неукротимой, поистине неистовой отваги. Всадника, которого он почувствовал бы на расстоянии…

* * *

Карл сидел в походном кресле-троне у полотняной, завешенной тяжелыми коврами стены, между двух установленных на треногах круглых медных светильников с начищенными до зеркального блеска круглыми же экранами. Светильники освещали все помещение больше, чем самого короля. Таким образом, Карл имел возможность наблюдать за собравшимися. Перед ним полукругом расположились в своих креслах участники расширенного совета. Блики огня красными тревожными отблесками играли на лицах и придавали заседанию особую, почти мистическую торжественность. Королевский дядя Бернар, как и полагалось ему по рангу, восседал прямо против короля, не испытывая смущения или неудобства, свободно закинув ногу на ногу. По обе стороны от Бернара расположились постоянные члены совета, к которым добавились только граф Оливье, как маршал предстоящего турнира, и главный королевский герольд шевалье де Жерен, а с двух сторон от них сидели две партии зачинщиков. Справа пятеро франков во главе с герцогом Жофруа Анжуйским, слева – двое саксов, один славянин и один араб, возглавляемые эделингом Кнесслером или, как уже стало известно волхву Ставру, эделингом Видукиндом, прикрывающимся девичьим именем своей матери. Рыцари, возглавляющие партии зачинщиков, сидели самыми крайними, друг против друга, чтобы не возникло споров среди других присутствующих рыцарей по поводу места ближе к центру. Таким образом, король и самые крайние места сделал почетными.

За отдельным, как всегда, столом, перед стопкой бумаги и чернильницей, сидел королевский любимец молодой секретарь Эйнхард.

Заседание, как традиционный глава совета, открыл майордом дю Ратье.

– Его королевское величество Карл, волей Божьей, монарх и повелитель государства франков, своим распоряжением, господа, соизволил учредить Хаммабургский турнир в честь возвращения из долгого и мучительного семилетнего сарацинского плена славного рыцаря графа Оливье, которого большинство из присутствующих хорошо знают и любят. Несомненно, турнир этот войдет в историю как событие значительное еще и потому, что здесь имеет место быть возможным наступление мира между франками и саксами, что обе стороны горячо приветствуют. Что же касается собственно проведения турнира, я намерен, с соизволения короля, предоставить слово человеку более опытному. Главный королевский герольд шевалье де Жерен, которому вскоре предстоит своим жезлом давать вам команду к бою, предложит вашему вниманию регламент ристалища.

Шевалье де Жерен впервые возглавлял такое значительное мероприятие, но обширный кругозор позволял ему знать правила проведения турниров в других местах. И потому он начал сразу:

– Для начала нам, ваше королевское величество и господа славные рыцари, предстоит сообща решить, как мы будем проводить меле. Существует два вида общих состязаний в боевом искусстве, кои не однажды заслуживали одобрение зрителей, независимо от количества участников и их национальности. В первом, наравне с простыми воинами, олицетворяющими собой, как правило, определенные политические силы общества, участвуют, как руководящая сила, и рыцари. Турнирный полк, таким образом, выстраивается строго по ранжиру и полностью повторяет традиции, естественные для воинов и их командиров. Что позволяет одновременно рассматривать турнир и как своеобразный смотр готовности войск к сражениям настоящим, отработать в близких к действительным условиям определенные тактические задумки военачальников. Соответственно, в этом случае выигрывает зрелищность и привлекательность самой схватки. Во втором виде, применяемом не реже, и тоже интересном по-своему, в схватку идут только простые воины. Не секрет, что далеко не всегда исход большого сражения решается исключительно рыцарскими силами. Поэтому есть интерес посмотреть, как поведут себя солдаты без рыцарей. Не могу судить, кому из вас какой вид меле покажется более привлекательным. Нам предстоит сообща решить это. Я лично склонился бы к первому варианту как к наиболее зрелищному

и потому более славному. Но здесь возникает один очень важный вопрос, который разрешить будет, как мне сдается, достаточно трудно. Дело в том, что большинство рыцарей, имеющих желание выступить на турнире, относятся к войску нашего повелителя короля Карла. Воины вместе с рыцарями, если они привыкли понимать друг друга и тесно друг с другом взаимодействовать, – это уже высокоорганизованная боевая единица. В то время как второй отряд, составленный из двух полусотен саксов, не может быть возглавлен франкскими рыцарями. Они просто не поймут друг друга правильно, не смогут поддержать в нужный момент и вовремя выполнить команду, которая в состоянии повлиять на конечный результат всего меле, и такое смешение приведет к путанице и неразберихе. Нарушая взаимопонимание среди рядов одной из сторон, мы даем противной стороне преимущество в организованности, что не может не сказаться на общей боеспособности стороны. Рыцарей же Саксонии, которые могли бы возглавить своих воинов, на турнире слишком мало, чтобы из них составить отряд, способный стать равнозначным противной стороне.

Эделинг Аббио, как и предупреждал накануне короля Кнесслер, тут же, без сомнений и раздумий о том, где он находится и как ему следует вести себя в этих обстоятельствах, проявил свой знаменитый темперамент и резко вскочил с места, с гневом всматриваясь в лицо главного герольда.

– Вы хотите сказать, сударь, – от волнения и возмущения эделинг стал коверкать франкские слова, – что сакские воины недостойны того, чтобы вступить в единоборство с франкскими рыцарями?

Шевалье де Жерен вежливо, хотя и сухо, поклонился в сторону Аббио.

– Вы неправильно меня поняли, господин эделинг. Я хочу сказать, что на турнир прибыло настолько мало рыцарей вашей стороны, что мы пока не способны даже составить полноценную пятерку зачинщиков. Этот вопрос нам еще предстоит обсудить чуть позже. И потому возникают трудности с формированием рыцарского отряда для участия в меле.

– У нас достаточное количество славных воинов, способных противостоять любому рыцарскому отряду, – не вставая с места, сердито сказал Кнесслер. – Они не имеют высоких титулов, хотя по знатности старинных родов могут поспорить с любым из рыцарей-франков. А что касается боеспособности сакских воинов, то они с детства держат в руке меч и порой даже спать ложатся, не выпуская его. Кроме того, не каждый из ваших рыцарей тоже является бароном. Многие из них просто младшие сыновья больших семейств, и унаследовали от родителя только характер и оружие. То есть, мы видим одинаковую судьбу и у саксов, и у франков.

– Только я один могу выставить десяток своих витязей, – мрачно добавил Бравлин, в гневе пошевелив сильными плечами, отчего зашелестели кольца его пружинной кольчуги [131] . – И уверен, не каждому франку придутся по душе удары их копий. А что касается древности их рода, то еще мои прадеды вместе с их прадедами, тогда еще входя в союз бодричей, совершали немало великих походов вплоть до византийских берегов.

Франсуа де Жерен все еще не угомонился. Он переглянулся с монсеньором Бернаром, поймал взгляд одобрения со стороны королевского дяди и продолжил свою линию:

131

Очень редкий вид кольчуги, звенья которой составлялись не из заклепанных колец, а из трехвитковых пружинок, которые смягчали любой удар. Пружинная кольчуга, при внешней легкости, служила более надежной защитой, чем обычная. Описана как славянская в арабских источниках, но в музеях мира встречается очень редко. Такая кольчуга XII века есть в Британском музее и более поздняя, предположительно болгарская, в одном из музеев Стамбула. Пружинная кольчуга имела чрезвычайно высокую стоимость, что обуславливалось технологической сложностью в изготовлении и специальным составом пружинистой стали, которую могли произвести в условиях средневековья далеко не все металлурги.

– Вы забываете, господа, что существует еще и рыцарский кодекс, и рыцарское воспитание. Это тоже немаловажный фактор, существенно влияющий не только на боеспособность воинов, но и на их способность к определенным нормам поведения, соответствующим такому состязанию, как рыцарский турнир.

– То есть, – теперь уже Бравлин, хмуря брови, поднялся со своего места, покраснев от гнева и чеканя слова, как удары, – вы хотите сказать, что сомневаетесь в честности и в благородстве всех, кто не именует себя франками? Тогда позвольте мне, в свою очередь, обвинить вас в недостойном рыцаря поведении. Вы не знаете тех людей, которых стараетесь оклеветать. Если это и есть рыцарская честь, если это и есть рыцарский кодекс поведения, то я заявляю вам со всей ответственностью, что нашим витязям будет стыдно скрестить оружие с такими именно рыцарями, потому что они чести не имеют.

Тут вскочили на ноги все присутствующие. В том числе и король. И неизвестно, чем все закончилось бы, не возьми Карл бразды правления советом в свои руки.

– Я прошу всех сесть, – сказал он так твердо, что все без исключения присутствующие почувствовали знаменитую королевскую волю.

Не сразу, но рыцари и члены совета расселись по своим местам, продолжая переговариваться друг с другом, выражая отношение к произнесенным словам.

– Я, король Карл Каролинг, приношу извинения своему брату князю Бравлину Второму за бестактность и необдуманность слов королевского герольда. Даже если он и высказал свою точку зрения, это вовсе не точка зрения короля. А здесь все решает именно моя точка зрения. И потому я лишаю шевалье де Жерена слова по существу вопроса и предлагаю присутствующим высказаться.

Поделиться с друзьями: