Чтение онлайн

ЖАНРЫ

След в ущелье Тимбэл
Шрифт:

Гарри говорил с такой простотой, что у Дэвона не было сомнений в его искренности.

— Ну-ну! — промычал он. — А я не заметил в ней никакой двуличности.

— Не знаю, — возразил Гарри. — Я никогда не учился, но вижу вещи такими, как они есть. И всегда помню, как попал в беду в Сан-Антоне. А мне тогда пришлось пойти к адвокату. Этот джентльмен сидел на крутящемся кресле и, пока говорил со мной, вертелся то туда, то сюда. Напомнил мне флюгер, который поворачивается, когда меняется ветер…

— Ничего не понимаю! Как это относится к тому, что происходит сейчас, Гарри?

— Да никак, если не считать того, что

я все время кручусь в седле, чтобы видеть того джентльмена, который едет за нами.

— Ты что, не доверяешь ему?

— А если бы ты увидел пуму на дереве, оттачивающую на нем когти, оставляющую на стволе белые бороздки, мог бы ты сказать, что это безобидное животное?

— Где это ты увидел когти у Боксера Льюиса?

— В его глазах, Уолт, — ответил охотник. — В его глазах, сынок, так же, как это видел у многих других.

Беспокойство Дэвона все возрастало и возрастало.

— Гарри, ты считаешь, что мы едем в западню? — спросил он напрямик.

— Нет, я этого не говорил.

— Не говорил?

— Нет. Я сказал, что мы уже в западне!

Дэвон удивленно взглянул на него:

— Каким образом?

— Слушай! — приказал ему старик.

И Дэвон с беспокойством услышал сзади насвистывание Боксера Льюиса.

— Парень всего лишь насвистывает…

— Вот посмотри, — ответил Гарри. — Он знает тебя?

— Не думаю, что знает.

— Может он держать на тебя зло?

— Каким образом?

— Ты сказал, что не собираешься причинить зла Счастливчику Джеку.

— Да, так ему и сказал.

— А если бы ты хотел получить награду за голову Счастливчика, разве не говорил бы то же самое?

Дэвон коротко вздохнул.

— Ну ты и человек! — ухмыльнулся он. — Если тебя послушать, то нельзя доверять вообще никому в этом мире.

— Может быть, — согласился Гарри. — Во всяком случае, в лесу надо оценивать все по тому, чем это может для тебя обернуться. Ты веришь, что животное не отравит тебя, если у него нет ядовитых желез, веришь, что оно не растерзает тебя, если у него нет когтей. А те, которые живут на орехах, безусловно, тебя не съедят. Но большинство людей, которых ты встречаешь в лесу, имеют и когти и яд и едят сырое мясо!

Он чуть поднял руку, и Дэвон понял, что сзади них стало тихо. И вдруг Боксер два раза резко свистнул.

— Быстро в чащу, Уолт! — закричал старик, направляя свою лошадь в кусты.

Дэвон тоже свернул на другую сторону тропы, и только это сделал, как винтовочная пуля просвистела как раз между его головой и головой Гарри.

Он повернулся в седле, увидел Боксера Льюиса, который тоже устремился в чащу, и быстро выстрелил по его летящей тени. В ответ раздался звук винтовочных выстрелов и свист пуль.

Гнедой мерин захрипел, упал на колени, потом повалился на бок и замер, бездыханный.

Дэвон слетел на узловатые корни деревьев, сильно ударившись коленями о землю, но при этом не выпустил из руки револьвера, как опытный всадник никогда не бросает поводьев. Оглушенный и ослабевший от удара о землю, он тем не менее сумел рассмотреть сквозь деревья трех мужчин, которые бежали к нему.

И тут сбоку прогремел винтовочный выстрел. Один из бегущих подскочил в воздух, как раненая кошка, схватился за грудь, потом выбросил руки вперед и упал лицом вниз.

Дэвон пополз на коленях. Оставались еще две другие грозные тени. Он навскидку выстрелил

в одну из них. Человек с проклятиями бросился в сторону, из густых кустов вылетели вспышки пламени. Шесть быстрых револьверных выстрелов разорвали воздух вокруг Дэвона, пули смачно впились в соседнее дерево.

Но потом инстинкт бойца, который был у него в крови, пересилил разум, и Уолтер вскочил на ноги, бросился вперед с револьвером наготове. Он вспомнил, что у него всего четыре патрона. Подумал, если промахнется, то останутся для нападения лишь сильные, хорошо натренированные руки. И как только перед ним мелькнула тень, Дэвон выстрелил в нее один раз, потом еще. Тут же раздался злобный вопль боли, а следом послышался хруст веток под ногами явно уходящего человека. Слева такие же звуки шагов другого человека, а сзади — третьего.

Дзвон вовремя обернулся, чтобы увидеть Гарри. Продравшись через кусты, старик приблизился к нему. Он задыхался, но тем не менее ворчал:

— Ну ты, молодой болван! Немедленно спрячься за дерево! В мире нет другой такой пустой головы, как на твоих плечах!

— Так они же ушли, — так же задыхаясь, произнес Дэвон.

Вместо ответа Гарри схватил его за плечо. Уолтер пригнулся. И они оба опустились на ковер из сосновых иголок.

— Не думаешь — не дышишь, — изрек Гарри.

Какое-то время они просто тихо лежали. В лесу не раздавалось ни звука. Но вдруг где-то слева, вдалеке тишину разрезали два резких свистка.

— Вероятно, ты прав, — прошептал Гарри.

— Да, да, они ушли. Давай пойдем за ними!

Гарри молча уставился на него, потом проговорил:

— Оставим их. Блуждать в лесу хуже, чем ехать по открытому месту. Лучше посмотрим, смог ли убежать этот тип с пулей в переносице.

Он двинулся в узкий проход между деревьями, Дэвон последовал за ним, и вскоре они увидели человека, неподвижно лежащего лицом вниз, с руками, погруженными в опавшие листья. Его винтовка валялась рядом.

Гарри перевернул его на спину. Как и сказал старый следопыт, пуля угодила этому человеку прямо между глаз.

Глава 15

ЕДИНСТВЕННЫЙ СПОСОБ ИЗБЕЖАТЬ ВИСЕЛИЦЫ

Дэвону было неприятно смотреть на мертвое тело, лежащее у его ног. В своих приключениях он сотни раз видел смерть, но так и не смог к этому привыкнуть.

— Мертв. Бедняга! — пробормотал он.

— Бедняга? Ну, это как сказать! — возразил Гарри. — Может, сейчас его душа сидит где-нибудь на ветке дерева и смеется над нами, радуясь, что освободилась от оболочки, которую должна была таскать за собой. Но как бы там ни было, давай повнимательнее взглянем. Ты знаешь этого человека, Уолт?

Дэвон вгляделся в чуть улыбающееся лицо убитого. Этот человек из леса был молод, короткие усики только начали пробиваться над его верхней губой, хотя уже и успели чуть выгореть на солнце. У парня не было никаких особых отличительных примет. Среднего роста и веса, возраст — около двадцати пяти.

Вероятно, из-за красоты окружающих их высоких деревьев и золотых лучей заходящего солнца Уолтер вдруг подумал, что он никогда еще не видел такой ужасной картины уничтожения жизни.

— Похоже, эта тропа не принесет нам ничего, кроме неприятностей. Давай-ка лучше посмотрим, что нам подскажут вещи этого джентльмена! — ответил он и быстро обшарил карманы мертвеца, складывая найденное в кучку на землю.

Поделиться с друзьями: