Слезы дракона
Шрифт:
— Тут занято?
Патрик слегка подвинулся:
— Будьте моим гостем. Тут сыро, но терпимо.
Билли сел и положил руки на колени.
— Такое впечатление, что вы не здесь. Пытаетесь составить какой-то план?
— Хочу разобраться в хаосе идей. — Патрик отколупнул кусок коры. — Но мое внимание привлекает способность Уолтера работать с Экскалибуром. Ведь он не наследник ни короля, ни Мерлина.
Из отверстия в бревне выползла сороконожка. Билли смахнул ее на землю.
— После общения с профессором Гамильтоном у меня сложилось впечатление,
Сэр Патрик тихо хмыкнул, погладив подбородок длинными тонкими пальцами.
— Я думаю, что мы с вами должны поговорить с вашим профессором с глазу на глаз. Есть несколько важных фактов, о которых я вам пока не рассказывал, потому что непонятно, о чем они говорят. И пусть пока наши соображения и планы будут известны только нам троим.
— Вы хотите сказать, что не доверяете кому-то из присутствующих? — Билли извлек свой кулон. — Эта штука даст понять, не кроется ли в ком-то Стражник, а я втайне проверил всех до одного. Я чувствую, что где-то рядом кроется опасность, но нас окружают драконы, и Стражники будут сущими идиотами, если попробуют сунуться сюда.
— Я бы не был так уверен, — сказал Патрик, рассматривая небо. — И все же, чем меньше ушей будут слушать наши разговоры, тем меньше языков смогут их передать. — Он встал с бревна и отряхнул брюки. — Принесите Fama Regis. Я позову Чарльза, и мы сможем посовещаться у этого бревна.
Билли так резко вскочил на ноги, что бревно откатилось на пару дюймов.
— Конечно!
Подскочив к костру, он схватил свою стеганую куртку и приоткрыл ее, чтобы вытащить из-за отворота старинную книгу. Ее тяжесть приятно легла на руку, а шершавая кожаная обложка обещала бесценные сокровища, скрытые под ней. Как хорошо, что теперь он может доверить ее сэру Патрику. Доставая книгу, Билли вспомнил, как сэр Патрик в последнем из семи кругов сбросил свой защитный плащ, давая понять, что он готов умереть ради другого человека.
— Билли!
Это был Карл Фоли. Большой толстой веткой он ковырял в янтарных углях костра.
— У меня есть новости, — сказал он. — Я думаю, что мы должны сесть у костра и обменяться впечатлениями.
Билли посмотрел на сэра Патрика. Стоя рядом с профессором по другую сторону костра, он полуприкрыл глаза и кивнул.
— Обязательно, — ответил Билли.
Пока вокруг собирались все остальные, Билли ждал, чтобы его мать и профессор Гамильтон заняли место рядом с Карлом и Шелли, а сам уселся между Уолтером и Бонни. Экскалибур Уолтер держал на коленях; время от времени взмахивая им, он поддерживал надежность зонтика.
Скрестив ноги, сэр Патрик сел рядом с Шайло, а рыцари остались стоять, держа в поле зрения и людей у костра, и окружающий лес. Семь драконов окружили компанию; Хартанна и Тигозия вытянули шею, чтобы ничего не пропустить. Голова Хартанны повисла над Бонни, а Тигозия расположилась поближе к Эшли и Карен.
Карл наклонился вперед:
— Первым делом, есть
ли у нас связь с Ларри?Карен щелкнула крышкой корпуса, подняв ее.
— Я все просушила. Через несколько секунд проверим. — Включив компьютер, она обратилась к встроенному микрофону: — Ларри? Ты готов к работе?
— Мои таланты ничуть не пострадали, но датчик влажности показывает возросший уровень сырости. Возможно, протекла крыша и проникла вода. Я предпринимаю контрмеры, предписанные программой.
Эшли перегнулась через колени Карен:
— Ларри, ведро и тряпку ты найдешь в чулане.
— Очень смешно, Эшли. Лучшая шутка о ведре и тряпке, которую я слышал за день.
Эшли захихикала. Билли никогда не видел ее такой счастливой и раскованной. Уолтер подмигнул ей, и она подмигнула в ответ.
— О’кей, — сказал Карл. — Давайте к делу.
Шелли дернула его за рубашку:
— А где мама?
— Она присматривает за Галькой. Я оставил их в номере «Комфорт-Инн» рядом с Кумберлендом, потому что пресса просто сходит с ума. — Порывшись в кармане, он что-то вытащил из него, но пальцы так и не разжал. — У меня хорошие вести. Мои дом и офис были обысканы, просто разгромлены. В них отчаянно искали что-то… и думаю, я знаю, что именно.
Уолтер щелкнул пальцами и показал на отца:
— Кэндлстон.
— Совершенно верно. — Карл раскрыл ладонь, на которой лежал золотистый овальный кристалл, и тут же спрятал его. — Но поскольку Стражники неустанно ищут его, я изъял кэндлстон из своего сейфа, чтобы он… м-м-м… был в безопасности.
Уолтер просиял:
— Классно сработано, пап. Хорошая мысль.
Карл потрепал профессора Гамильтона по спине:
— Спрятать камень — идея профессора, а не моя.
Шелли потянулась к его руке:
— Ой! Я слышала рассказы Уолтера о кэндлстоне, но никогда его не видела. — Она подставила руку. — Могу я подержать его?
Карл поднес камень к груди:
— Э-э-э… может, лучше камень побудет у меня. Мы сберегаем его не ради Девина, но он обитает в единственном теле, которое может использовать отец Билли.
Шелли надулась, как обиженный ребенок.
— Ты мне не доверяешь?
Карл обвел взглядом группу:
— А стоит ли? В аэропорту ты улизнула в машине с каким-то незнакомцем, даже не связавшись со мной. Неужели так трудно было позвонить мне?
Шелли сжала кулаки.
— Если ты перестанешь давить на меня так, что я и вздохнуть не могу, может, в следующий раз я и подумаю.
Карл молча уставился на нее, продолжая сжимать камень.
Чувство опасности у Билли продолжало расти. Он попытался прочесть выражение лиц сидевших у костра, но, похоже, их больше смущало лицезрение семейной ссоры, чем приближение опасности. Один из драконов неодобрительно фыркнул. Шайло взяла руку сэра Патрика и прижала ее к своей щеке, грустно глядя на него. Патрик потрепал Шайло по колену, но продолжал неотрывно смотреть на Шелли. Лицо его прорезали глубокие морщины.