Слёзы Марии-Антуанетты
Шрифт:
— А, так вы туда заходили?
— Естественно! У вашего дедушки был талант, но зачем вы сохранили этот бюст, который мне представляется непристойным и даже в какой-то мере жутким?
— Я не имею права избавиться от него. В завещании дедушки сказано, что мастерская должна оставаться в том виде, в каком он ее оставил, иначе меня лишат наследства. Когда я там пряталась, то накрывала бюст простыней, которая утром всегда оказывалась на полу.
Громкий автомобильный выхлоп прервал их разговор. Альдо понял, что Адальбер вернулся на своем «Амилькаре».
— Ты весь квартал
— Чуть больше четырех утра… и я не видел ни одного такси. Зато мне удалось раздобыть номер для мадемуазель Отье: обитавшая в нем желчная баронесса вчера съехала со скандалом, потому что обнаружила в ванной таракана! Это позволило ей не платить по счету, ведь улику она выложила прямо на стол управляющего.
— Ей надо было потребовать, чтобы он лично вызвал для нее такси, — со смехом сказал Альдо.
— Разумеется, но несчастного едва не хватил удар.
Троица кое-как расположилась в маленьком автомобиле. Каролин заняла место рядом с шофером, в заднюю часть кузова поставили чемодан, на который Альдо сел верхом, и машина покатила в «Трианон-Палас» на разумной скорости, чтобы не слишком шуметь. В гостинице горничная повела девушку в освободившуюся комнату, а портье тем временем сообщил Альдо и Адальберу, что их желает немедленно видеть маркиза де Соммьер…
Сразу встревожившись, они бросились к ней в номер, дверь которого она открыла сама. Лицо ее было белей, чем домашний халат с лиловыми лентами.
— Я видела из окна, как вы подъехали. План-Крепен не с вами?
— Нет, — ответил Альдо. — А почему одна должна быть с нами?
— Когда вы вчера вечером ушли, она последовала за вами. Вы же знаете ее: как только вам одновременно захотелось пойти спать, она не смогла сдержать любопытства. И «снарядилась», чтобы выследить вас!
— Да, она вполне способна на такое, — проворчал Видаль-Пеликорн, — где же она может быть?
— Я бы тоже хотела это знать, — прошептала старая дама с нескрываемой тревогой. — Не надо было ей участвовать в этой выставке, такие вещи сводят ее с ума!
— Не упрекайте себя, тетя Амели! Вы же знаете, когда она загорается какой-то идеей, переубедить ее невозможно… На каком расстоянии от нас она держалась?
— Мари-Анжелин не хотела терять вас из виду. Но было темно, и шел дождь. Не думаю все же, что она сильно отстала.
— А мы не видели ни одной живой души, — подумал вслух Адальбер. — Но вот что мне пришло в голову, — тут же добавил он. — Когда мы проходили мимо дома Карлова, в окнах горел свет. Мари-Анжелин, выяснив, куда мы идем, могла зайти к его жене, чтобы узнать, нет ли новостей!
— Ты прав! — одобрительно сказал Альдо. — Едем!
Однако, когда Адальбер остановил свой автомобиль перед домом Карлова, там не было ни света, ни каких-либо других признаков жизни. Альдо взглянул на часы:
— Слишком рано. Мне совестно тревожить сон — несомненно, чуткий — этой несчастной женщины! Если бы Карлов вернулся, такого унылого безмолвия здесь бы не было…
Сидя в машине, они наблюдали, как светлеет небо, которое со временем стало переливаться розовыми бликами. Альдо закурил сигарету.
—
Заря! — прошептал он, выпустив струйку дыма изо рта. — Радуга и заря, любимейший мой свет. Она предвещает ясный день…— Или ветреную погоду, — пробурчал Адальбер, набивая трубку. — Что будем делать?
— Никаких идей! — устало произнес Морозини. — Кажется, у тебя тоже?
— Можно медленно проехаться по улицам Версаля. Может быть, обнаружим какой-то след? Смотри-ка, ласточки! — добавил он, указывая на двух полицейских на велосипедах, кативших прямо к ним в своих больших развевающихся плащах, из-за которых их так и прозвали.
Первый из них, притормозив около пассажирского окошка, наклонился и тронул двумя пальцами свою плоскую каскетку.
— Можно узнать, что вы тут делаете, господа? — вежливо осведомился он.
— Мы уезжаем, — ответил Видаль-Пеликорн. — Нам не пришло в голову, что для визита к даме слишком рано…
Полицейский взглянул на дом, чтобы уточнить его номер.
— Вы хотели повидать мадам Карлову?
— Именно так! Это супруга нашего друга, который недавно исчез…
— Ваши документы, пожалуйста.
— Вот, — сказал Адальбер, вытащив бумажник. — Правда, не понимаю, зачем они вам понадобились. У нас самые чистые намерения…
— В таком случае вы нам поможете, — сказал полицейский, тогда как его товарищ, проверив бумаги Альдо, направился к крыльцу и стал энергично дергать за колокольчик.
Морозини почувствовал, что бледнеет.
— У вас новости о полковнике? Он не…
— Умер? Нет. Два часа назад его доставили в больницу с кошмарной раной на голове…
Адальбер вспыхнул:
— И вас послали предупредить его жену? Неужели Лемерсье не мог найти машину? Ведь несчастная женщина, конечно же, захочет отправиться к мужу. Вы посадите ее на раму велосипеда?
— Нас послали, чтобы известить о случившемся, а не заниматься транспортировкой!
— Что ж, к счастью, здесь оказались мы, — сказал Адальбер, покидая свое водительское место.
Видимо, обитатели дома спали куда более крепким сном, чем предполагали друзья. Полицейским пришлось долго звонить, прежде чем приоткрылась одна из ставен и в окне показалась Марфа в платке. Убедившись, что это полиция, толстуха поспешно спустилась к входной двери, но ее причитания вкупе со звоном колокольчика привели к тому, что из соседних окон высунулись головы — всклокоченные или в папильотках.
— Займись, мадам Карловой! — бросил Адальбер. — Ей понадобится участие, а от полицейских этого трудно ожидать. Я пойду искать такси. Нам придется отвезти в больницу обеих женщин, а у меня не автобус.
— Договорились.
И Альдо, как только плачущая служанка открыла дверь, вошел в дом вслед за «ласточкой». Он подоспел вовремя. Когда они оказались в прихожей, мадам Карлова уже сходила вниз по лестнице, опираясь на перила. Марфа бросилась к ней, что-то быстро говоря по-русски и постоянно осеняя себя крестным знамением, отчего хозяйка дома заметно пошатнулась. Альдо без колебаний оттолкнул служанку, крепко ухватил Любу за руку и помог ей спуститься. Она смотрела на него полубезумным взглядом: