Слово Гермионы
Шрифт:
«Да-да, — повторяет сам себе Вернон, — крепко запереть и никуда не выпускать!»
Про то, что у Гарри сегодня день рождения, он даже и не вспоминает. Непосредственно в эту минуту Поттер, обливаясь потом, подстригает розы на заднем дворе. Вернон Дурсль колеблется: сразу запереть мальчишку или вначале пусть закончит полезную работу? Прерывая его размышления, пронзительно верещит дверной звонок.
— Дорогой, — выглядывает с кухни жена Вернона, Петунья, — открой дверь!
— Надеюсь, это что-то важное, — ворчит под нос Вернон,
Вернон Дурсль никогда не решается спорить с Петуньей, истинной хозяйкой дома. Вот их сын Дадли, ровесник Гарри, тот из мамы веревки вьёт. Поэтому сейчас перекусывает на кухне, и, разумеется, Петунья «свою сладкую деточку» дверь открывать не отправляет.
Вернон доходит до двери, уже слегка разозлившись от вышеизложенных мыслей, рывком распахивает ее и обнаруживает на пороге странную девочку с коротко стриженными каштановыми волосами, сильно выступающими передними резцами и непривычно равнодушным и холодным взглядом. Картину довершает футболка с эмблемой молнии и потертые джинсы с кроссовками. «Хулиганка», — сразу решает Вернон Дурсль, но тут девочка говорит:
— Добрый день, сэр. Мне нужен Гарри Поттер.
— Здесь нет никакого Поттера! — машинально бурчит Вернон.
— Вы лжёте, сэр, — тем же равнодушным тоном сообщает девочка. — Гарри сам дал мне этот адрес.
— Ты, малявка! — багровеет мистер Дурсль. — Пошла вон! Еще всякая сопля будет меня обвинять во лжи!
— Вижу, Гарри дал мне точное описание своих родственников, — девочка ничуть не пугается криков. — Стало быть, вы — мистер Вернон Дурсль. У меня есть к вам предложение, которое устроит и вас, и меня.
— Пошла вон! — уже не так уверенно повторяет Вернон.
— Итак, предложение. Я забираю от вас Гарри Поттера, и вы ничего не слышите о нём до следующего июня. Все счастливы, поют и танцуют.
— Кто ты такая?!
— Прошу прощения, сразу не представилась. Гермиона Грейнджер, учусь вместе с Гарри Поттером в одном классе, в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.
— Уходи, — тяжело дышит «дядя Вернон», едва услышав ненавистное слово «волшебство». — Или я вызову полицию!
— Вызывайте, — равнодушно отзывается девочка. — Я обвиню вас в попытке изнасилования.
Что ответить на такое заявление, мистер Дурсль не знает и теряется на несколько секунд. Девочка истолковывает молчание Гарриного дяди по-своему и принимается расстегивать джинсы, набирая в грудь воздуха для крика. От мыслей о сорванном деловом ужине, испорченной репутации и прочих неприятностях Вернона Дурсля немедленно бросает одновременно в жар и холод. Мозги начинают работать на полную мощность, сразу же подсказывая капитулировать и отдать девочке то, что она просит. «И ужин пройдет спокойно», — радостно соображает Вернон.
— Стой, девочка, — вскидывает он жирную руку. — Ты заберешь Гарри? А если он не согласится?
— Сэр, большей ерунды я не слышала со времен заявления Парижской Академии Наук, что метеориты не могут падать с неба. Или вы хотите сказать, что внезапно стали относиться к Гарри как к родному племяннику? И он сейчас ест торт с двенадцатью свечами в окружении подарков?
Вернон Дурсль жует губами. Крыть нечем, девочка и в самом деле знает все подробности семейной жизни Дурслей. Поколебавшись, глава семейства уточняет:
— Мы точно не увидим его до следующего июня?
— Точнее не бывает. Пока не закончится учебный год, Гарри к вам не вернется.
— Все равно, почему я должен тебе верить?
— Сэр, я начинаю терять терпение, — равнодушно замечает девочка. — Если я снесу вам дом, вы поверите?
— Вам нельзя колдовать вне школы, я знаю! — немного нервно хохочет Вернон Дурсль.
— Сэр, кто вам сказал, что речь идет о колдовстве?
С этими словами девочка лезет в карман джинсов и вытаскивает оттуда динамитную шашку. Из другого кармана извлекает зажигалку и поджигает огрызок бикфордова шнура, торчащий из динамита. Вернон Дурсль, едва не обгадившись прямо на месте, подавляет желание прыгнуть и силой отобрать у девочки взрывчатку. То, насколько уверенно поганка действует, свидетельствует, что она хорошо подготовилась. И прыжок его тоже наверняка предусмотрен.
Вернон Дурсль стоит и потеет бесконечно долгую секунду.
— Забирай! — рычит он. — Петунья! Позови Гарри!
— Да, дорогой!
— Спасибо, сэр, — девочка тушит шнур и прячет динамит.
Проходит очень длинная минута. Вернон и девочка по-прежнему стоят на крыльце. Один потеет, другая его бесстрастно разглядывает, как будто экспонат в музее. От этого владельцу фирмы по производству дрелей очень хочется выпить. И с каждой секундой все сильнее.
— Гермиона! — раздается ликующий возглас Поттера.
— Привет, Гарри. Собирайся, я привезла тебе подарок на день рождения.
«Они и вправду знакомы», — с тоской думает Вернон Дурсль.
— Какой?!
— Я забираю тебя из этого дома, что может быть прекраснее? — улыбается девочка.
Гарри отчаянно кивает, потом останавливается и неуверенно смотрит на «дядю Вернона».
— Сэр, отдайте вещи Гарри. По-хорошему прошу, — немедленно все понимает девочка.
Вернон Дурсль, тяжело вздохнув, идет и открывает чулан с вещами Гарри. Сам Поттер бегом мчится за клеткой с совой, дробно топоча по лестнице. Взглянув на вещи, девочка скрещивает руки над головой. Через десяток секунд к дому N4 подъезжает непонятно откуда взявшаяся маленькая машина. «Форд „Англия“», — машинально отмечает мистер Дурсль.
Два одинаковых парня с рыжими волосами и хулиганскими лицами грузят чемоданы Гарри в багажник. Еще один рыжий пацан в это время трясет руку Гарри, после чего с осуждением глядит на Дурсля. За рулем сидит четвертый рыжий парень, и Вернон ощущает, что от такого нашествия рыжих у него начинает кружиться голова.