Случай для психиатра. Легкая добыча. Одержимость кровью
Шрифт:
— Ну и дерьмо! Достойный сын своего отца!
— Если ты хочешь отыграться, — замечает мой отец, — я тотчас начну продавать билеты.
— Итак, исследование продолжается, — шепчет доктор Эрнст. — И если все пойдет как надо, мы доберемся до правды.
— До какой правды, доктор?
— Ах! До истинной! Идентифицируем вашу жертву. Причину, по которой вы направили на нее револьвер. Почему вы нажали на курок.
— Ради всего святого! Если вы будете продолжать в том же духе, то в конечном счете убедите меня, что я это совершил!
— Разумеется.
— Я
— Вы обвиняете меня в сговоре с вашей очаровательной бывшей женой, в том… как вы говорите? Чтобы убрать вас с глаз долой?
Я попытался подражать его разгневанному голосу.
— Вы обвиняете меня в убийстве?
— Ах, разве пастырь обвиняет прихожанина в его грехах? Или хирург винит своих больных за рак? Это терминология параноика. Что делать нам с обвинениями? Поверьте мне, я лишь пытаюсь отделить реальное от воображаемого.
— Тогда получше взгляните на реальность, доктор. Я не знаю этой женщины, никогда в жизни ее не видел. И если когда-либо я буду способен кого-то убить, им не станет незнакомец.
— Вы не хотите объяснить мне, что эта незнакомка делала у вас дома? Полуголая?
— Не имею ни малейшего понятия.
— Подброшу вам идею. Она оказалась там, потому что вы ее пригласили.
— Никогда. Вы говорите, что видели ее, доктор. А хорошо ли вы ее рассмотрели? Хотите, чтобы я описал ее одним словом? Шлюха. Профессиональная потаскуха. Случается, что я готов заплатить за удовольствия, доктор, но тем не менее не сплю с кем попало! А эта женщина, которую вы видели в ванной комнате, совсем не в моем вкусе.
Я в маленькой квартирке на Керзон-стрит. Время от времени из наглухо зашторенного окна доносится визг шин автомобиля, скользящих по мокрому асфальту. Со времени моего приезда в Лондон стояла промозглая погода, но в тот вечер начался просто потоп.
Кристел склонилась перед газовым радиатором, размещенным в камине. Я слышу легкий хлопок, когда она его зажигает. Промокшее платье обтягивает округлости ее ног и приоткрывает между ними темную лощину. Я чувствую, как меня охватила теплая волна еще прежде, чем радиатор зажегся. Она распрямляется и поворачивается ко мне.
— Виски? Чай?
Из-за широко раскрытых удивленных глаз и румяных щек она похожа на школьницу. Лишь прическа портит картину — сложное неустойчивое сооружение из светлых волос вздымается нац фигурой девочки-подростка.
— Чай, — отвечаю я, — но прежде убери свой шиньон!
— Рапунзель, Рапунзель, распусти свои волосы!
Я потрясен. Никогда бы не подумал, что девица, занимающаяся древнейшим в мире ремеслом, может цитировать братьев Гримм. Деликатным жестом она убирает на место непослушную прядь.
— Еще есть время, дорогой. Впереди целая ночь, не так ли?
Повернувшись ко мне спиной, она принимается
искать чайник на полке, но мой голос, будто опустившаяся на плечо рука, ее останавливает.— Вначале волосы.
Она пожимает плечами, затем повинуется и осторожно вытягивает заколки из своего обожаемого шиньона. Почти вся масса волос не ее. Она приподнимает накладку рукой, расчесывает ее. Собственные волосы очень коротки, как у мальчика.
— Огорчен? — спрашивает она.
— Нет.
Но в руках — злобная дрожь. Я беру ее шиньон. Волосы сухие, ломкие, неприятные на ощупь.
— Что это такое? Синтетика?
— Что?
— Это нейлон? Что-то в этом роде?
— Смеешься, золотце! Это стоило мне немалых денег. Просто лак их пересушил, понимаешь? Но это настоящие волосы. И естественный светлый цвет, как у твоих.
— А твои?
Она расстегивает юбку. У нее узенькие трусики, с набивными наивными цветочками. Трусики маленькой девочки. Она опускает их настолько, чтоб я смог увидеть светловатые волосики и маленькую расщелинку настоящей школьницы.
— Вот мои, — заявляет она.
— Изысканно, — комментирует доктор Эрнст. — Представиться столь очаровательным образом! Но совершенно отсутствует связь с нашей темой.
— Как же! Эта девушка доказывает, что я не довольствуюсь невесть чем, если плачу!
— Вкус меняется, Питер. Он так изменчив!
В Копенгагене садится солнце. В сумерки я захожу в сад Тиволи и медленно иду к концертному залу. Внезапно все окружающие меня здания в этом парке аттракционов расцвечиваются иллюминацией. Разноцветные огни заискрились на крышах, в кронах стоящих вдоль аллей деревьев: маленькие голубоватые лампочки спрятаны в ветвях.
Стоящая на аллее девушка — высокая и крепкого телосложения. Меж пальцев у нее потухшая сигарета. Я останавливаюсь рядом и раскуриваю сигарету, чтобы потянуть время.
— Undskyld, — говорит она мне, — Ма jeg benytte Derres Taen der?
— Извините, не понимаю. Я — американец.
— Ах! Американец!
Она улыбается, подносит мою зажигалку к своей сигарете.
— Я прошу, пожалуйста, не откажите в огоньке.
Ее голос мягкий, шелестящий, как листва. Она говорит почти без акцента. Я даю прикурить. Она столь высока, что ее глаза почти на уровне моих. Я смотрю на ее ноги и вижу, что у нее простые сандалии, а не туфли на каблуке. Ее мини-мини юбка создает впечатление, что она целиком состоит из отменных ног. Бедра, несомненно, несколько тяжеловаты, но крепки. Она не сказала ни слова. Лишь сквозь приоткрытые губы выпускала дым сигареты.
— Mangt tak. Это означает спасибо.
— Не за что.
Настала ее очередь бросить оценивающий взгляд. Затем она спросила:
— Вы один?
— Да.
— Не хотите, чтобы вам составили компанию?
— В зависимости от условий.
— Я очень способный компаньон. Виртуоз, понимаете? И к тому же тактичная.
— Я вижу. И сколько же возьмет с меня тактичная виртуозка за ночь?
— За всю ночь?
— Да.
— Для кого-то это было бы восемьсот крон. Но вы мне нравитесь, потому будет всего пятьсот. Семьдесят пять долларов в американской валюте.