Случайная любовь
Шрифт:
— Мне надо кое-что сделать, так что поскучай.
Она и скучала, прикончила две чашки чая, посмотрела в окно, почитала газету. Наконец Трои появился в вестибюле, загадочный и невыразимо прекрасный.
— Уже почти семь, мисс Деверо. Пора собираться.
— Если ты думаешь, что я пойду на эту проклятую вечеринку…
— Тс-с-с! Господи, да что ж это за женщина! Прислугу испугаешь! Пошли наверх, там и подеремся.
В номере Лиза повернулась к настырному работодателю и уже открыла рот, но он ее опередил.
—
— Давай не будем ссориться…
— Прекрасные слова! Узнаю добрую католичку. За это пойдешь в душ первая.
— Я не пойду в душ первая, потому что я не собираюсь идти на вечеринку к Бренне Инглунд.
— Нет, дорогая, ты очень ошибаешься, потому что я хочу, чтобы ты пошла на вечеринку, а значит, ты туда пойдешь.
— Я хочу остаться.
— У тебя нет выбора. Иди, готовься.
— Не пойду!
На секунду ей стало страшно. Сейчас он ей ка-ак…
Нет, он ее, конечно, не стукнул, хотя явно очень этого хотел, но зато подошел вплотную, приподнял ее пылающее личико за подбородок и заглянул в глаза, а потом медленно и раздельно произнес:
— Делай, как я говорю, Лиза.
И она не выдержала этого пронзительного взгляда. Словно побитая собачонка, поплелась Лиза Деверо в душ.
Потом она причесывалась и красилась, а сама злорадно думала о том, что уж в одном-то Трои Рэндалл промахнулся. Ей совершенно нечего надеть!
Сейчас она напялит свой деловой костюмчик, терпение у Троя Рэндалла лопнет, и он оставит ее дома.
— Ты готова?
— Практически. Выхожу.
Трои Рэндалл был ослепительно хорош в вечернем костюме. Истинный дьявол. Не хватало только черного шелкового плаща.
— Трои, ты неотразим, но дело в том, что я… мне нечего надеть, вот!
— А как насчет этого?
Дьявол отступил в сторону, и Лиза потеряла дар речи.
Темно-синий шелк, мерцающий изумрудными переливами, струился мягкими складками. Маленькое вечернее платье, верх простоты и элегантности, безупречно сшитое, строгое и роскошное, ослепительное и неброское.
Северное море отдало ему свои краски. Северное небо — свою холодноватую глубину.
Лиза потрясенно вздохнула. Даже в самых смелых своих мечтах она не представляла себя в подобном платье.
— В коробке ты найдешь некоторые… аксессуары.
Аксессуарами оказались тончайшие трусики, шелковые чулки, похожие на паутинку, и серебряная сумочка на цепочке. Также в коробке обнаружились великолепные туфли на шпильке, представлявшие собой почти невидимое переплетение тонких серебряных нитей и крошечных стразов.
— Как ты… Боже, какая красота!
— К счастью, один мой друг детства владеет бутиком на Центральной улице. Я просто позвонил ей и сказал твои размеры.
— Ей? Другу детства?
— Ну, подруге.
Мы вместе учились в школе. Белье и туфли выбирала она, но платье — мой выбор. Надеюсь, тебе понравится.— Оно великолепно, бесподобно и офигительно, но я не могу принять такой дорогой подарок.
— Это не подарок.
— Ага, униформа!
— И не униформа. Считай это чем-то вроде компенсации за насилие над личностью.
Трои вдруг быстро подошел к Лизе и взял ее за руку. Голос его изменился и даже слегка дрогнул.
— Пожалуйста, Лиза! Я очень тебя прошу — пойдем со мной на этот вечер!
Она уже сдалась, но пробурчала напоследок:
— Я все равно не понимаю, зачем тебе это нужно.
— Во-первых, познакомишься с Сигурдом. Во-вторых, надо же поддержать беднягу Торкиля.
— Кто такой бедняга Торкиль?
— Это тот юный Дед Мороз, который так терпеливо ждал, пока Бренна слезет с моей шеи.
— А чем я могу помочь бедняге Торкилю?
— Одним своим присутствием, чаровница ты наша!
— Я серьезно!
— Я тоже. Если я приду один, что сделает Бренна? Правильно, вцепится в меня, как клещ в собаку. А Торкиль в нее влюблен. Это может разбить ему сердце.
— Ладно. Но только чтобы спасти беднягу Торкиля!
— Моя девочка!
Он с улыбкой прильнул к ее губам, и Лизе немедленно захотелось не просто остаться в номере, а еще и не пустить никуда Троя Рэндалла. Платье великолепно, костюм неотразим, но и без этих тряпок они вдвоем смотрелись бы… офигительно!!!
Платье скользнуло на Лизу, превратилось во вторую кожу, нежно погладило грудь, плечи и бедра, и девушка завороженно уставилась на свое отражение в зеркале.
— Трои… это сказка какая-то. Жаль, у меня нет фамильных бриллиантов.
— Тебе не нужны бриллианты. Все равно, что украшать побрякушками цветок. «Ты хороша без всяких ухищрений…»
— О, теперь в ход пошел Шекспир? Трои Рэндалл, а что ж ты издевался над тем, что я читаю классиков?
Вместо ответа он опять улыбнулся и нежно поцеловал ее в шею. Затем накинул на плечи Лизе шелковый палантин и церемонно распахнул перед ней дверь.
Словно принцесса из сказки, Лиза Деверо сошла по лестнице старого дома. Шофер такси услужливо распахнул дверцу, послав девушке восхищенно-одобрительный взгляд, а голоногая Дагмар, улыбаясь, показала ей большой палец.
Вперед, ваше высочество!
Дом Инглундов был ровесником дома Троя, а то и старше. Располагался он посреди соснового леса, а потому больше напоминал замок. Сейчас во всех окнах пылали огни, и уже издали была слышна самая разнообразная музыка.
Трои помог Лизе выйти из машины, и они рука об руку поднялись по широким каменным ступеням дома. Чопорный дворецкий, видимо, сидел в засаде, потому что двери распахнулись не раньше и не позже, чем они с Троем остановились перед ними.