Случайная встреча
Шрифт:
— Это место уже занято? — спросила она.
— Вы хотите работать официанткой? — Это было сказано таким тоном, словно Алекс вознамерилась стать хозяйкой кафе.
В зале стояла мертвая тишина. Все наверняка слышали, как колотится ее сердце.
— Если я правильно поняла, у вас в кафе предлагают именно эту работу.
— Работу? Я бы не стала называть это работой.
— Не валяй дурака, Ди, — сказал мужчина в рыбацком свитере; он оторвался от своей чашки. — Ты полгода ждала, пока кто-нибудь войдет в эту дверь и попросит работу, а теперь
Алекс взглянула на мужчину в свитере. У него были темно-голубые глаза с густыми прямыми ресницами, давно не стриженные каштановые волосы и ночная щетина на тяжелой челюсти. Рыбацкий свитер и потертые джинсы парня явно видывали лучшие дни. К удивлению Александры, мужчина был босиком — в глаза бросались его ступни, длинные и загорелые, несмотря на ноябрь. Сердце Алекс затрепетало от какого-то странного волнения. Она ни разу не встречалась с мужчинами подобного типа. Они просто не существовали в ее прошлой жизни.
— Большое спасибо.
Он наклонил голову:
— Не стоит благодарности.
— Только потом не говорите, что я вас не предупреждала, — сказала официантка по имени Ди. — Оставьте свой телефон, и я передам его владельцу кафе.
Алекс вспыхнула:
— Вообще-то у меня пока нет телефона.
— У вас нет телефона? — удивился пожилой мужчина в голубой пижаме и в кроссовках. — У всех людей есть телефон.
— Я только вчера переехала, — объяснила она, удивляясь, почему остальные не замечают странного наряда старика. — Телефонная компания сегодня пришлет ко мне своего человека.
Мужчина в рыбацком свитере расхохотался:
— Вы купили дом Мардж Уинслоу?
— Да, — подтвердила Алекс. — А вас что-то не устраивает?
— Да нет, меня-то все устраивает. Только в следующий раз, когда пойдет дождь, у вас могут возникнуть проблемы.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вам нужно поменять крышу, — объяснил он. — Эта не продержится всю зиму.
— Риэлтер сказал, что крыша новая.
— По сравнению с домом — да. Все относительно…
— У вас своеобразное чувство юмора, — заметила Алекс. — Я бы не стала смеяться, если бы ваша крыша…
— Вы из Англии? — спросил за ее спиной чей-то дребезжащий голос.
Вздрогнув, Александра обернулась и увидела пожилую женщину без передних зубов.
— Что вы сказали?
— У вас акцент, — объяснила женщина, рассматривая Алекс с таким же откровенным любопытством, какое было написано на лицах всех остальных завсегдатаев кафе.
— Я жила за границей, — уклончиво ответила Алекс, не желая вьщавать свои секреты. Она всегда быстро усваивала местное произношение. Через несколько месяцев у нее появится акцент коренной жительницы Нью-Джерси.
— Я слышала, у англичан отвратительная туалетная бумага, — сказала женщина.
Алекс невольно усмехнулась:
— Кошмарная!
— Меня зовут Салли Уайттон, магазин «Приманки и снасти Уайттон».
— Алекс Карри. — Александра секунду помолчала. — Дом Уинслоу.
Очень скоро она была представлена
сидевшим за стойкой мужчинам. Рич, Джейк, два Пола, Дейв, Эдди в голубой пижаме… Все они разменяли седьмой десяток, кроме мужчины в рыбацком свитере. Его звали Джон, и у него были невероятно печальные и красивые глаза.— Вы с Эдди родственники? — спросила Алекс, когда вокруг наконец возобновились обычные разговоры.
— Галлахеров видно сразу, не так ли?
— Просто вы на него очень похожи.
Наверное, когда-то старик был так же поразительно красив, как и его сын, подумала Алекс.
— Да, это мой отец.
— А… — Она посмотрела на Эдди.
Джон Галлахер проследил за ее взглядом:
— Вас удивляет, что он в пижаме?
— Вообще-то… да, немного, — призналась Алекс.
— Он лунатик.
— Тогда понятно.
— Вы будете часто видеться с Эдди, если получите эту работу.
— Я позабочусь о том, чтобы в его чашке всегда был кофе. — Интересно, а с его сыном она будет видеться так же часто? В нем было что-то… странно волнующее, но что именно — Алекс не могла понять. Она обернулась к Ди: — Я позвоню вам днем и скажу номер своего телефона.
— Не буду ничего обещать, — с дружелюбной улыбкой сказала Ди. — Мой босс — самый гнусный тип во всем городке. Может, он захочет, чтобы я еще месяц-другой покрутилась одна в этом пекле.
Джон многозначительно взглянул на Ди. Официантка, казалось, не заметила этого взгляда, но Алекс заметила и решила, что пора уходить, пока ее не начали расспрашивать про прежнюю работу.
— Ну что ж, — пробормотала она, осторожно продвигаясь к выходу, — большое спасибо…
— Останьтесь, — предложила Ди, — выпейте кофе. Утренний наплыв посетителей скоро кончится, и если вы немножко подождете, то мы сможем поговорить.
— Нет!
Ди вскинула брови:
— Нет?
О Господи, ну и кашу она заварила!
— Это замечательная идея, но мне… нужно бежать. У меня миллион дел… знаете, переезд и все такое…
— Еще нет и семи утра, — сказала Ди, явно озадаченная столь бурной реакцией. — Поверьте, это кафе — единственное заведение, которое открыто в такой ранний час. Почему бы вам…
— У нее дела, Ди, — вмешался Джон Галлахер и посмотрел на Алекс. — Скоро она обнесет кафе высоким забором, чтобы не выпускать посетителей.
— Не болтай! — Ди хлестнула Джона кухонным полотенцем. — Позвоните мне днем, — сказала она Александре. — Вероятно, я смогу дать вам ответ.
Но Алекс уже знала, какой будет ответ.
Дождавшись, когда за женщиной закроется дверь, Ди жестом пригласила Джона пройти с ней на кухню.
— Иди-иди, Джонни! — Салли приподняла свои накрашенные брови. — Вам с Ди давно пора познакомиться поближе.
— Вот и я о том же, — громко вздохнул Эдди. — Один из Галлахеров должен взять себе эту женщину.
Не обращая внимания на болтовню стариков, Джон толкнул дверь и переступил порог кухни. Повар Уилл стоял на заднем крыльце и курил сигарету.