Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слуги света, воины тьмы
Шрифт:

— Ну, давайте, — сказала бабушка с едва заметным энтузиазмом в голосе. — Открывайте.

Элиот разорвал пакет.

Внутри лежала старая книга, упакованная еще в один пакет — полиэтиленовый.

Он всеми силами постарался скрыть разочарование. Когда живешь в квартире, наполненной тысячами книг, меньше всего хочешь получить в подарок еще одну. Еще меньше, чем поношенную одежду.

У этой книги был потертый зеленый переплет и три бороздки на корешке. Перевернув книгу, Элиот увидел потускневшие золотые буквы. «Машина времени» Г.

Дж. Уэллса.

Он посмотрел на Фиону. Та, раскрыв рот от изумления, не сводила глаз с книги, подаренной ей. «С Земли на Луну» Жюля Верна.

Элиот потерял дар речи.

Несмотря на то что квартиру заполняли книги, это были в основном заплесневелые пьесы прошлого века, засушенные истории, толстенные технические справочники и биографии людей, до которых никому никогда не было никакого дела.

Книга, которую он держал в руках, была… запрещенной.

Существовало правило номер пятьдесят пять. «Никаких фантазий».

— Это классика, — объяснила бабушка и положила руки на плечи внуков — наверное, хотела их подбодрить. — Не первые издания, но все же напечатанные в девятнадцатом веке, так что обращайтесь с ними аккуратно.

Элиот в восторге смотрел на свою книгу. Он видел ссылки на нее в комментариях к величайшим литературным произведениям. И в общем, представлял себе, о чем говорится в книге. Это было нечто такое, чего у него прежде никогда не было: научно-фантастическая история, в которую он мог совершить побег.

Но если Герберт Уэллс считался «классикой», быть может, со временем ему позволят прочитать Мэри Шелли и Эдгара Аллана По?

Элиот заглянул в глаза бабушки, чтобы понять, не шутит ли она, всерьез ли все это. Вчерашнего резкого, непостижимого взгляда не было и в помине. Похоже, она была рада тому, что ему понравился ее подарок… Но ее это явно тревожило.

— Потрясающе, — проговорил Элиот. — Просто супер. Спасибо большое.

— Спасибо, бабушка, — сказала Фиона и прижала к груди книгу Жюля Верна.

Тонкие губы бабушки тронула сдержанная улыбка.

— Пожалуйста. Этот год — особенный для вас. Вы растете быстрее, чем я ожидала.

— Кто-нибудь хочет торта? — спросила Сесилия.

Бабушка обернулась, посмотрела на нее и прищурилась.

— Я… я просто подумала, — прошептала Сесилия. — Разве не самое время поесть?

— Да. Пожалуйста, принеси нож, — немного подумав, разрешила бабушка.

Сесилия кивнула и поспешила в кухню.

— А теперь, — сказала бабушка, — прежде чем уйдете на работу, откройте пакеты с другими подарками.

Элиот и Фиона переглянулись. Это было очень странно. Бабушка преподнесла им такие роскошные подарки, а теперь, оказывается, им полагалось что-то еще?

Но Элиот не собирался ничего спрашивать. Лишние вопросы раздражали бабушку, а ее хорошее настроение было недолгим, как радуга во время шторма.

Элиот схватил второй бумажный пакет. Он был легким и мягким. Наверняка что-то из одежды.

Вернулась Сесилия со стопкой салфеток и длинным поварским

ножом. Все это она аккуратно положила на стол и устремила любящий взгляд на Элиота и Фиону.

— Ну, давай, — сказала ей бабушка, раздраженная паузой, и подняла фотоаппарат, чтобы сделать еще один снимок. — Разрежь торт, пока дети…

В дверь постучали. Трижды. Очень громко. Бабушка нахмурилась. Температура в квартире словно бы подскочила на десяток градусов.

Сесилия занесла нож над тортом и замерла.

— Мне открыть?

— Нет. — Бабушка опустила фотоаппарат и медленно повернулась к выходу из столовой. — Кто бы это ни был, крайне желательно, чтобы у него имелась веская причина помешать нам.

Элиот посмотрел на Фиону, а она, покачав головой, — на него. Только одно на свете было хуже, чем вызвать бабушкин гнев. Испортить ее хорошее настроение. Кто бы ни стоял за дверью, Элиот мог только пожалеть беднягу.

6

Тропа, усыпанная хлебными крошками

Это здание из шлакоблоков показалось Маркусу Уэлманну странным. Второй этаж был ниже первого на два фута. Когда он остановился на лестничной площадке, чтобы отдышаться, то заметил, что третий этаж еще ниже. Создавалось впечатление, что дом сморщивается.

Уэлманн вытер пот со лба. Он должен понять, почему Ури Крамбл так интересовался детьми по фамилии Пост… и связаны ли они с Одри Пост — дамой, которую разыскивал он.

Здание, находившееся по адресу, который он обнаружил в офисе юридической фирмы, было выкрашено коричневой краской, чтобы походить на деревянное, но не выглядело таковым. В архитектуре фасада угадывалось легкое баварское влияние. Тот самый уровень безвкусицы, какого и следовало ожидать от калифорнийского винодельческого региона, ловушки для туристов.

Ни на одном из почтовых ящиков в подъезде фамилия «Пост» не значилась, поэтому Уэлманн решил попробовать обратиться к управляющему, чтобы тот подсказал ему точный адрес.

Он поднялся еще на один пролет и подошел к двери, ведущей в квартиру 3-А, в которой жил управляющий.

Сунув руку в карман, Уэлманн достал фальшивый полицейский жетон и проверил, легко ли вынимается из кобуры кольт. Немного помедлил, чтобы привести себя в порядок и выглядеть презентабельно — насколько это позволяла его одежда: камуфляжные штаны и черная футболка. Застегнул молнию на легком полиэстеровом жилете.

Уэлманн постучал в дверь три раза — громко и отчетливо, словно коп, у которого нет ни секунды лишней, и стал ждать, переминаясь с ноги на ногу.

Он надеялся, что Роберт уже добрался до босса и не угробил при этом «мерседес».

Голова у парнишки хорошая, но в нем слишком много от бунтаря. Обучение ремеслу водителя его охладит, и это хорошо. Шестнадцатилетние парни должны переживать из-за всякой ребяческой ерунды — секса, наркотиков, рок-н-ролла, а не стремиться стать каким-то там героем.

Поделиться с друзьями: