Служанка-интриганка
Шрифт:
Пуфф. Плебеи! (Уходит вместе с Прайдом.)
Гудолл. Ублюдки! Я прямо вне себя! Доколе меня будут попрекать тем, что в жилах у меня, дескать, неблагородная кровь?! Чертовы паразиты! Да вся их благородная кровь – это не более, чем мое вино!
Первая дама. Кажется, наши лорды отбыли, душечка! Компания распалась, так поспешим и мы, а то никуда уже не поспеем.
Вторая дама. О, я с радостью! Мне ужасно здесь надоело!
Третья дама. Пойдемте отсюда, пойдемте!
Дамы уходят.
Маркиз. Allons, quittons le bourgeois! [15]
Блефф. Вы ничтожество, сударь! Если б я не водил дружбу с вашим сыном, я бы мигом обучил вас тому, как обращаться со светскими господами! (Уходит вместе с маркизом.)
Шарлотта.
Гудолл (сыну). Что же вы не следуете за своими дружками, сударь?
Валентин. Ах, батюшка, я жестоко раскаиваюсь в своих поступках. Мне впору бежать в пустыню из страха перед вашим справедливым гневом. Да, я так и поступлю! Там я и останусь, пока не заслужу вашего прощения.
15
Покинем дом этого буржуа! (франц.).
Гудолл (Шарлотте). А вы кто такая, сударыня, и почему не спешите вослед за ушедшими? Этот дом уже посетили все беды, а посему светской даме здесь больше нечего делать.
Шарлотта. Я осталась, чтобы просить вас за вашего бедного, несчастного сына, который не переживет вашей немилости.
Гудолл. Ах, сударыня, если только это удерживает вас в моем доме, то спешите себе прочь, ибо я не намерен больше терпеть его присутствие.
Шарлотта. Так знайте же, сударь: я решила идти с ним! Не печалься, Валентин! У меня есть небольшая сумма, которую тетка не может у меня отнять: на какое-то время нам хватит, и мы будем счастливы. И право, я предпочту год, месяц, день с любимым – унылой вечности без него.
Валентин. А я, моя радость, предпочту один час с тобой всем блаженствам рая! Я так счастлив, поверь, что мне больше не страшны никакие невзгоды!
Ударил в небе гром,Осыпал землю град,И голубки вдвоемВ свое гнездо летят.И утоляют страсть,Вернувшись в свой приют,И, смерти не страшась,Воркуют и поют.Мне сердце лгало – понял я,Что в темноте блуждал;Была б легка судьба твоя,Я б страсть не распознал.Правдиво ль чувство? МудреноНам разобраться в нем;Любовь и золото даноПроверить лишь огнем.Гудолл, Валентин, Шарлотта, Олдкасл, миссис Xаймен.
Олдкасл (к миссис Хаймен). Что ж, сударыня, коли вы мне не верите, поверьте собственным глазам.
Миссис Хаймен. Что я вижу?! Моя племянница в объятиях соблазнителя, а его папаша – соучастник этого преступления! (Гудоллу.) Позвольте вам объявить, сударь, что ваша невменяемость не может служить оправданием подобного поступка.
Гудолл. Я прошу у вас прощения, сударыня, за все давеча сказанное. Поверьте, меня обманула эта негодяйка, которая вам наплела небылиц про меня, а мне про вас. Ей-богу, я не больше помешан, чем вы!
Миссис Хаймен (Шарлотте). А ты, негодная, позор всей семьи, – как ты смеешь смотреть мне в глаза?
Шарлотта. Я не сделала ничего постыдного, тетушка, оттого и смею.
Гудолл (к миссис Хаймен). Значит, эта девушка – ваша родственница?
Миссис Хаймен. Была таковой до той минуты, когда ваш сын осуществил свое подлое намерение.
Шарлотта. Зачем вы обижаете Валентина, тетушка: его намерения относительно меня всегда были и остаются честными. А его речи не оскорбили бы даже самого целомудренного слуха.
Валентин. Ничего, завтра я положу конец всем подозрениям, которые сейчас обрушиваются на эту бедную головку.
Миссис Хаймен. Послушайте, мистер Гудолл: неужели вы простили сыну все, что он здесь натворил?
Гудолл. Эта девушка ваша наследница?
Миссис Хаймен. Прежде у меня были такие планы касательно ее.
Гудолл. Так вот, сударыня: мне нравится ее бескорыстная любовь к моему сыну, и потому, если вы согласны выделить ей сумму не меньшую, чем я назначу ему, я не стану мешать их счастью.
Миссис Хаймен. В самом деле? Да, кажется, она предана ему всей душой, и, так как он, по-видимому,
не замышлял ничего худого, я приложу все старания, чтобы нам с вами договориться.Валентин. Благослови бог вас обоих! Теперь я действительно счастлив, Шарлотта!
Олдкасл (к миссис Хаймен). Послушайте, сударыня, а что будет со мной?
Миссис Хаймен. Этого, сударь, я сказать не могу. Я вам друг, вы знаете, но племянница моя распорядилась собой по своему усмотрению.
Олдкасл. Ваша племянница повела себя как… О, черт!… Я вне себя от возмущения! По ее милости я не полюблю больше ни одну женщину – мое решение бесповоротно! (Уходит разгневанный.)
Миссис Хаймен. Что ж, вполне благоразумное решение.
Гудолл. Надеюсь, Валентин, ты постараешься в меру своих сил отблагодарить меня за мою отцовскую чуткость и снисходительность. И пусть неприятности, которые ты чуть было не навлек на себя своим сумасбродством, послужат тебе уроком на будущее.
Валентин. Поверьте, батюшка: если б для моего исправления было мало одной сыновней благодарности, и тогда меня избавил бы от всех пороков страх за судьбу моей подруги.
Я все бы вынес, будь я одинок,Любую муку превозмочь бы мог;Но не печали милой, видит бог!ЭПИЛОГ
16
Скажи мне, милый (итал.).
17
Речь идет об одном из событий войны за польское наследство (1733-1735). В 1733 г. французы в союзе с королем Сардинии Карлом Эмануэлем III вступили в Ломбардию, захватили Милан и оккупировали почти всю область.
ПРИМЕЧАНИЯ