Чтение онлайн

ЖАНРЫ

«Служанка»
Шрифт:

Я уселась на скамейку кареты и попыталась не вести себя так же странно как я себя чувствовала. Бранфорд и сир Парнелл продолжали смотреть друг на друга, но не разговаривали. Между ними, кажется, возникло непонятное напряжение, появившееся, как я знала, из-за моего присутствия. Пока я отдыхала, они свободно общались, и должна признаться, я чувствовала вину за свой обман. Они искренне верили, что их разговор был личным, а я подслушала его. Я задумалась, должна ли я признаться Бранфорду, и как он на это отреагирует. Будет ли мне хуже, если я не скажу ему, а он сам обо всем узнает?

— Мы почти приехали, — произнес Бранфорд и полуулыбнувшись посмотрел на

меня. — Выгляни в окно. Видишь вон ту линию деревьев? Это граница Хадебранда и начало королевства Сильверхелм. К обеду мы доберемся до замка короля Камдена.

— Ты послал гонца? — спросил Парнелл.

— Нет.

— Они что, ни о чем не знают?

— Нет.

— Тогда, думаю, я воздержусь от обеда, — ответил Парнелл, и нахмурился. Затем в молчании уставился в окно.

— Трус.

— Идиот.

Бранфорд рассмеялся, а у меня перехватило дыхание. Я и представить себе не могла, что сир Парнелл может вот так спокойно оскорблять Бранфорда. Разве он ранее сегодня не назвал его "сир"? Определенно, мой муж не обиделся на такое.

— Вы – кузены? — тихо спросила я, пытаясь разобраться в их отношениях.

— Очень дальние, — кивнув головой, ответил Бранфорд.

— Мой отец был вторым кузеном матери Бранфорда, — проинформировал меня сир Парнелл. — После того как родителей Бранфорда... не стало... он жил у нас недолгое время, прежде чем вернуться в Сильверхелм.

Я взглянула на Бранфорда и увидела, что он уставился в окно, на дождь, с непроницаемым выражением лица. И хотя я до смерти хотела узнать о его родителях, я решила, что сейчас не самое подходящее время. Возможно, когда я буду чувствовать себя рядом с ним более уверенно, я смогу узнать больше. Интересно, как скоро такое произойдет.

Буду ли я когда-нибудь чувствовать себя уверенно рядом с ним?

Я вспомнила, как оба раза просыпалась сегодня, утром и ночью. Бранфорд был добр и вежлив, но услышав его ответ сиру Парнеллу в карете, я не знала, что мне думать. Да, не так давно он был ласков со мной, но еще он, кажется, затевает заговор против Хадебранда. Я вздрогнула при этой мысли. Хадебранд был моим домом, и я не могу не ощущать некую верность королю Эдгару.

— Будешь ли ты хранить непоколебимую верность мне, моему королевству и моему Господу?

Слова сира Бранфорда эхом отозвались в моей голове, как и мой ответ ему, и я почувствовала что краснею. Бранфорд с любопытством посмотрел на меня, но это лишь усилило жар, подливающий к моим щекам. Его взгляд, такой внимательный, его зеленые глаза, создавали впечатление, что он может слышать все мои мысли, и я подумала, что мои мысли имеют все признаки неверности. Если он узнает о них, он будет иметь полное право разозлиться на меня.

Дождь, наконец, закончился, прекратив барабанить по крыше. Я опустила глаза на свои колени и сцепила руки, когда мы проезжали ряд деревьев, которые отделяли мое королевство от того, где мой муж был принцем. Мои руки покрылись гусиной кожей, и я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Что со мной буде в этом новом месте?

Бранфорд потянулся и накрыл мои руки своей рукой.

— Ты нервничаешь, жена моя? — мягко спросил он. И хотя карета была слишком маленькой, чтобы скрыть ответ от сира Парнелла, кажется, Бранфорд пытался вести личный разговор. Сир Парнелл смотрел в окно, полностью игнорируя нас.

— Немного, мой лорд.

Его палец коснулся моей щеки, и на мгновение я закрыла глаза, отдавшись ощущению.

— Я думаю, они посчитают тебя вполне очаровательной, — произнес

он, — как и я. Разумеется, после того, как они привыкнут к ситуации.

— "К ситуации", мой лорд?

Бранфорд тихо усмехнулся.

— К ситуации, когда принц возвращается домой с женой-простолюдинкой, — лаконично ответил он. — Им потребуется время, чтобы принять тебя, одним больше чем другим.

— Я понимаю, — тихо ответила я. Я и правда понимала – больше чем хотела. Если благородные господа Сильверхелма хоть немного похожи на тех, что в Хадебранде, а без сомнения это так и есть, они не примут меня в их ряды. Я отвернулась от него, и ощущение его пальцев на моей щеке было крайне отвлекающим. Он не принял этого, и, взяв меня за подбородок, повернул мое лицо к себе.

— Ты моя жена, Александра, — просто сказал он. — Я защищу твое положение.

— Да, мой лорд, — у меня нет иного выбора, кроме как поверить ему.

Его глаза источали такую силу, что я была не в силах отвести взгляд. Он провел пальцем по моей нижней губе. Затем медленно наклонился, его взгляд не отрывался от моего, пока его рот не коснулся моих губ, и он не поцеловал меня.

— Моя жена, — тихо произнес он, после того как отстранился от меня. Я смогла лишь согласно кивнуть. Он снова поцеловал меня, прежде чем вновь откинуться на спинку скамьи, и улыбнулся. — Мы уже почти дома.

Прошло не больше нескольких минут, пока карета резко не остановилась прямо напротив замка короля Камдена. Бранфорд открыл дверцу кареты и спрыгнул на мокрую землю. Я намеревалась последовать за ним, но как раз в тот миг, когда я собиралась ступить вниз, одна из лошадей шагнула вперед, слегка дернув карету, и я потеряла равновесие. И хоть я увидела потрясенный взгляд Бранфорда и его попытку подхватить меня, было слишком поздно, я упала прямо в грязь.

Вот так я и приехала в мой новый дом.

Глава 5

Теплый прием

Я вскрикнула, увидев, как падаю прямо в лужу грязи. Запутавшись в юбках, у меня не оставалось иного выхода, кроме как выставить вперед руки и надеяться на лучшее. И, конечно же, я упала лицом в грязь. На секунду я лишилась дара речи, или даже способности дышать, когда расплескавшаяся вокруг меня вода обрушилась на спину. Приподнявшись на руках, я закашлялась, пока вода стекала по моему лицу и волосам, возвращаясь в лужу из которой она выплеснулась. В моей голове одновременно промелькнула тысяча мыслей, начиная с того, что мне теперь надеть и отчищу ли я когда-нибудь это платье. И заканчивая тем, что вот теперь Бранфорд может отказаться от меня, базируясь на моей склонности к неудачам. Я была так поражена и испуганна, что не смогла даже ответить Бранфорду, когда он обратился ко мне.

— Александра! — вскричал Бранфорд. — С тобой все в порядке?

В ответ я лишь кашляла.

— Александра! — снова позвал он. — У тебя есть какие-нибудь повреждения?

— Нет, мой лорд, — наконец смогла пробормотать я. А вот, чувствую ли я себя ужасно смущенной и ничтожной, это да. Упираясь руками, я встала на колени, и Бранфорд, подхватив под обе руки, с легкостью поставил меня на ноги. С меня стекали потоки грязной воды, и на то чтобы очистить платье потребуется много часов. Я рискнула взглянуть на Бранфорда. Его глаза были обжигающе зелеными, и я могла лишь представить, как именно выглядят чьи-то глаза, когда перед ними все окрашено красным. Мне показалось, что его руки, все еще державшие меня под мышки, слегка дрожат.

Поделиться с друзьями: