Смерть и девушка из соседнего дома
Шрифт:
Вспомнив этот момент, я рассмеялась. В этом весь дедушка: лает, но не кусает. А вот бабушку стоило поостеречься. При желании эта женщина могла смести все на своем пути. Слава богу, такое желание возникало у нее нечасто.
В кармане завибрировал сотовый. Я достала его и сощурилась, пытаясь прочесть на разбитом экране сообщение от Бруклин.
«Ну как? Тебя уже разобрали на молекулы?»
Я улыбнулась и напечатала ответ:
«Медведя в пещере пока нет. Молись за меня. Изо всех сил молись».
Засунув телефон обратно
Внезапно до меня дошло, что книги — это старые ежегодники Райли-Хай. Пара из них была открыта, и на страницах виднелись пометки толстым черным маркером. Разыгралось любопытство, и я приподнялась, чтобы хоть одним глазком увидеть, что задумал наш крепкий во всех смыслах директор. Я как раз вовсю пялилась на лицо с общей фотографии, которое директор Дэвис обвел и пометил звездочкой, как вдруг ежегодник захлопнулся прямо у меня под носом.
От неожиданности я подскочила едва ли не до потолка.
— Нашли что-нибудь интересное? — спросил мистер Дэвис.
Прижимая руку к груди, я ответила самым беспечным на свете тоном:
— Нет. Это старые ежегодники?
Прежде чем ответить, директор решил не спеша устроиться в кресле поудобнее. Мистер Дэвис — высокий, широкоплечий и опасный человек. В одну минуту он может угомонить разъяренную кобру, а в следующую — отправить самого мощного футболиста из Райли-Хай домой в слезах. Но мне директор Дэвис всегда нравился. Оставалось лишь надеяться, что эта наша встреча ничего не изменит.
— Да, мисс Макалистер, это старые ежегодники. Я не хотел вас напугать. У меня всего пара вопросов, а потом вы свободны.
— То есть мне не грозят неприятности? — изумилась я.
— А должны?
Он устремил на меня проницательный взгляд из тех, что, по-моему, пригодились бы, если бы когда-нибудь ученика Райли-Хай заподозрили в международном шпионаже.
— Что вы! Нет, конечно! — захихикала я, делая все возможное, чтобы меня не уличили в каких бы то ни было преступлениях. Например, в прогуле. Должно быть, директор еще не в курсе. — Просто пошутила.
Еще несколько секунд он продолжал смотреть на меня, а потом спросил:
— Что вам известно о нашем новичке — Джареде Коваче?
Быть того не может! Почему директор задает мне вопросы о Джареде?
— О Джареде? Боюсь, совсем не много. Мы познакомились всего пару дней назад.
— Понимаю. Я видел, как вы разговаривали. Со стороны казалось, вы дружите.
— Ну, можно сказать, что мы и правда дружим. Точнее…
— Вы знакомы с его родителями?
— Лично — нет. Он попал в беду?
На мгновение взгляд директора опустился к открытому ежегоднику, который он тут же захлопнул и вновь посмотрел на меня:
— С самого прибытия к нам он не посетил ни одного урока. Я решил, что вы, возможно, знаете что-нибудь о его ситуации.
— О какой еще ситуации?
— Я не могу связаться с его родителями.
Номер, который он нам дал, не обслуживается.— Понятно. — Я отчаянно старалась быть на шаг впереди мистера Дэвиса, вот только трудно обогнать медведя, особенно если не видишь земли под ногами. Я даже подумала свернуться в позе зародыша или прикинуться камнем, но директор может счесть это странным. — Насколько я понимаю, у родителей Джареда возникли проблемы.
— Проблемы какого рода? — заинтригованно уточнил директор.
— Мистер Дэвис, не думаю, что я должна отвечать за Джареда.
— Заверяю вас, мисс Макалистер, все, что вы скажете, останется строго конфиденциальным.
— Понимаю, но я и правда почти ничего не знаю. Он лишь сказал, что у родителей какие-то проблемы, и… — Изо всех сил я пыталась придумать какое-нибудь оправдание, почему Джареда не было на уроках. — И они пытаются во всем разобраться, а Джаред хочет побыть с ними. Наверное, именно поэтому его и не было в школе.
Трудно сказать, купился мистер Дэвис на мою ложь или нет. Постучав ручкой по столу, он смерил меня тяжелым взглядом, а потом без предупреждения резко встал и протянул мне руку.
— Спасибо, что заскочили, мисс Макалистер.
Я поднялась со стула, и моя ладонь утонула в ладони директора. Так тактично, как только могла, я покосилась на ежегодник на столе.
Есть! Его напечатали в тысяча девятьсот семьдесят седьмом.
— Конни даст вам разрешение вернуться в класс.
— Ага, спасибо. Если что-нибудь услышу, дам вам знать.
В улыбке мистера Дэвиса было больше подозрительности, чем искренности.
— Договорились.
Выходя из кабинета, я уже придумывала способ сообщить Глюку и Бруклин, что сегодня нам снова предстоит прогулять уроки.
Глава 8
Эллиот
— Так вот ты какая — библиотека! — Глюк покрутился вокруг своей оси, разглядывая Публичную библиотеку Райли-Свитч, которую недавно отремонтировали и осовременили. Приглушенные цвета отлично вписывались в тихую и спокойную атмосферу. — Симпатичненько.
— Ага, — поддразнила его Бруклин. — А еще тут книги есть. Их из бумаги делают, а внутри слова пишут, которые люди потом читают.
Глюк обалдело распахнул глаза:
— Да ты шутишь!
Бруклин фыркнула и для проформы треснула его по плечу. Глюк потер место удара и, явно наслаждаясь вниманием, сам себе улыбнулся.
— Мне кажется, — начала Брук и задумчиво выглянула на улицу сквозь стеклянные двери, — или тот репортер и правда сидит у нас на хвосте?
Мы с Глюком одновременно развернулись посмотреть. Прямо перед библиотекой стоял белый фургон с синим логотипом канала «Турист».
— В последнее время мне этот фургон постоянно попадается на глаза, — сказала я с растущим подозрением.
Обсудить фургон мы не успели — лучшая подруга бабушки, Бетти Джо, заметила нас из-за абонементного стола и широко улыбнулась.
— Что ж, народ, — тихо проговорила я, пока внушительных размеров Бетти Джо громыхала в нашу сторону по толстенному ковру, — придерживаемся плана.
— Заметано, — так же тихо отозвался Глюк. — Часы сверим?
— Здравствуйте, Бетти Джо! — поздоровалась я и пнула друга по ноге.