Смерть - не азартный охотник. Самоубийство исключается
Шрифт:
— Полагаю, включая меня, — вставил Джимми.
Уайт кивнул с серьезным видом:
— Включая вас, сэр. Таким образом, вы понимаете, что в ваших интересах сообщить мне все замеченные вами мелочи, касающиеся лиц, предметов или событий, отсутствующие в ваших показаниях.
Джимми задумался. Такого оборота он не ожидал. Дача показаний прошла необычайно гладко, и он почти не сознавал, что они, по существу, ложны. Просьба суперинтендента и сопровождавшая ее угроза на момент выбили его из колеи. Но Джимми уже принял решение. Он зашел слишком далеко, чтобы отступать. По крайней мере, об одном ему следует
— Да, — сказал Джимми. — Есть одна... даже две вещи, о которых вам следует знать.
— А именно?
— Возможно, это всего лишь совпадение, но когда я свернул на шоссе, сидя за рулем машины доктора, чтобы вызвать полицию, то увидел миссис Мэтесон — фактически едва не сбил ее.
— Она была на шоссе?
— Да. И мне показалось, что она старалась остаться незамеченной.
— Так! — Суперинтендент рассеянно играл карандашом. — Полагаю, эта миссис Мэтесон не занимается рыбной ловлей?
— Нет.
— И как же она проводит здесь время? Разгуливает по деревне?
— Да.
— Она могла воспользоваться этой дорогой, идя на прогулку, скажем, к Дидбери-Кемп?
— Думаю, могла. Тропинка к лагерю отходит от шоссе недалеко от этого места.
— В любом случае не помешает расспросить леди. А другая вещь?
— Меня удивило, что моя нога соскользнула с тормоза. Вот почему я едва не сбил миссис Мэтесон. Приехав сюда, я обнаружил, что педаль скользкая от грязи.
— От грязи с ваших сапог?
— Нет. Я вел машину в одних носках. Они были абсолютно сухими.
— И что же вы об этом подумали?
— Что доктор, очевидно, побывал на берегу и раньше. Мне это показалось странным.
— По-моему, сэр, вы торопитесь с выводами, — скептически заметил суперинтендент. — Есть много мест, помимо реки, где можно перепачкать ноги.
— Но я уверен, что это была речная грязь, — возразил Джимми. — Кроме того, там был обрывок водоросли. Я не мог ошибиться.
— Вы его сохранили?
— Нет.
— Очень жаль. Это было бы настоящей уликой — тем, что авторы детективных романов называют «ключом». Грязь была свежей, когда вы ее обнаружили?
— Да, достаточно свежей, чтобы моя нога соскользнула.
— По-вашему, кто-то мог успеть воспользоваться машиной между временем, когда вы видели приезд доктора Лэтимера и когда вы сами сели за руль?
— Чтобы проехать короткое расстояние туда-обратно да, но, когда я вернулся, машина стояла точно там же, где ее оставил доктор.
— Хм. Конечно, вам ничего не известно о передвижениях доктора до того?
— Я только знаю со слов миссис Лардж, что он ехал по аллее в сторону деревни за некоторое время до нашей ней встречи.
— Она вам так сказала, сэр? Эта миссис Лардж — весьма полезная леди, — заметил суперинтендент с подобием усмешки на лице. — Я вам очень обязан за вашу помощь, мистер Рендел. Боюсь, что вам придется давать показания на дознании, но не беспокойтесь из-за этого.
— А когда будет дознание? — спросил Джимми.
— Это зависит от мистера Северна. Он здешний коронер. Но думаю, не раньше вторника. Если мы до тех пор не узнаем
ничего нового, то дознание окажется чистой формальностью. А пока что, сэр, лучше не говорите никому о том, что вы мне сообщили, и держитесь подальше от репортеров. Доброй ночи.Когда Джимми вышел, Уайт повернулся к констеблю:
— Здесь ужасно душно. Нельзя ли открыть окно пошире?
Полисмен подошел к окну.
— Небо в тучах, — сказал он.
— Когда мы прибыли сюда, поднимался скверный ветер — сухой и порывистый, — отозвался суперинтендент. — Помяните мое слово — ночью будет гроза. Ну, это к лучшему. Рыболовы вернутся рано, и это избавит нас от лишних хлопот.
Один из рыболовов уже вернулся. Выйдя из комнаты хозяйки, Джимми Рендел столкнулся в холле с Мэтесоном, который вошел усталым, но довольным, торжествующе размахивая тяжелой сумкой.
— Четыре штуки, мой мальчик! — воскликнул Мэтесон. — Я рассчитывал наловить полдюжины, но клев внезапно прекратился. Очевидно, к перемене погоды. Ничего, я сделал достаточно, чтобы вставить Ригли-Беллу палку в колесо. Он уже вернулся?
— Нет.
— А вы не видели мою жену?
— Нет, но, кажется, она наверху. Для нее это было шоком, сэр, как и для всех нас.
— О чем вы, черт возьми?
— Сэр Питер Пэкер мертв. Полиция считает, что это убийство.
— Господи!
— Его нашли днем на берегу, чуть выше дорожного угла. Полиция сейчас здесь. Думаю, они хотят вас видеть.
— Меня? Но это нелепо! Что я могу об этом знать? Я весь лень провел на нижнем участке. Вы можете это засвидетельствовать.
— Конечно, сэр, — заверил его Джимми. — Полагаю, это всего лишь формальность.
Мэтесон нехотя согласился удовлетворить полицию. Но сначала он разыскал Дору и передал ей улов с указанием, что рыбы должны лежать на роскошном блюде в ожидании Ригли-Белла. Потом он смешал себе виски с содовой, выпил и заявил, что теперь готов к разговору. Джимми обратил внимание, что Мэтесон не поднялся к жене и больше не упоминал о ней.
— Мне сказали, что вы хотите меня видеть, — с вызовом обратился Мэтесон к суперинтенденту.
— Я решил взять показания у всех джентльменов-рыболовов, — спокойно объяснил Уайт, — потому что это происшествие, образно выражаясь, случилось на их реке.
— Ну, могу сказать вам заранее, что не знаю ничего об этом «происшествии», как вы его назвали. Я услышал о нем только две минуты тому назад.
— Понятно, сэр, — кивнул Уайт.— Могу я узнать ваш имя и адрес?
Мэтесон весьма нелюбезно сообщил требуемые данные.
— Мне сказали, что сегодня вы рыбачили на первом участке?
— Да.
— Весь день?
— Да. Начал примерно в четверть двенадцатого, а закончил менее часа назад.
— Сэр Питер был обнаружен чуть выше дорожного угла. Вы ходили туда?
— Конечно нет. Это не на моем участке.
— У вас есть карта, — спросил суперинтендент, — на которой я мог бы увидеть границы участков?
— Разумеется, — ответил Мэтесон.
Вынув из кармана пиджака крупномасштабную карту, мятую и грязную от частого использования, он расстелил ее на столе. Помимо аккуратно отмеченных границ участков, на карте виднелись сделанные красными чернилами маленькие крестики, к каждому из которых были прибавлены дата и инициалы.