Смерть - не азартный охотник. Самоубийство исключается
Шрифт:
— Если бы ты столкнулась с этим так же близко, как я, тебе бы тоже хотелось отсюда убраться.
— Кажется, это та персона из Скотленд-Ярда? Интересно, удастся ли ему в этом разобраться?
— А мне абсолютно неинтересно.
— Ты способен довести до белого каления, Джимми! Неужели тебе не хочется узнать, кто это сделал?
Джимми помедлил с ответом.
— Не вижу, каким образом ленч в здешнем отеле поможет нам это узнать, — сказал он наконец.
Но им не удалось ускользнуть так легко, как надеялся Джимми. Когда они садились в машину на рыночной площади, их окликнула миссис Лардж.
— Здравствуйте,
Джимми сердито уставился на нее. Только что он уверенно возражал матери, но в присутствии миссис Лардж утрачивал дар речи.
— Похороны состоятся завтра в Магне, — продолжала миссис Лардж. — Я сказала пастору, чтобы он держал на замке ворота кладбища и пропускал только членов семьи и, конечно, людей из образованных классов. Он болтает чепуху о правах прихожан, но я не собираюсь терпеть там толпу зевак. Ведь с кладбища ничего не стоит пройти в наш сад. Я помню, что произошло в позапрошлом году, когда хоронили старого Хармена, который покончил с собой. Тогда я говорила пастору, что его не следует хоронить на освященной земле, но он не послушал — и вот вам результат. С той стороны моего сада не осталось ни одного яблока!
— Не думаю, что кому-нибудь захочется воровать ваши яблоки в июне, — мягко заметила миссис Рендел.
— Какая разница? Дело в принципе! Почему это люди не могут не брать то, что им не принадлежит?
— Полагаю, такова человеческая натура, — сказала миссис Рендел.
Миссис Лардж не обратила на это внимания, обшаривая острыми глазками площадь во всех направлениях.
— Это машина миссис Дженкс, не так ли? А вон идут Фостеры! Должно быть, приехали автобусом. Кажется, все сегодня прибыли в Парву. Удивительно, Джимми, что нет никого из твоих друзей-рыболовов.
— Возможно, они нашли себе лучшее занятие, — отозвался Джимми.
Если миссис Лардж и оценила сарказм, то не подала виду;
— Я думала, что Мэтесоны приедут обязательно, — продолжала она. — Мне говорили, что Юфимию Мэтесон сильно расстроила смерть сэра Питера, даже слишком сильно. Вы не догадываетесь почему?
— Нет, — ответил Джимми.
— Разумеется, в этом ничего нет, но ее муж очень стар, а сэр Питер...
— Право, миссис Лардж, — запротестовала миссис Рендел, — вам не следует говорить такие вещи! Я уверена, что сэр Питер...
— Ну, мы-то знаем, что собой представлял Сэр Питер, верно, Джимми? Думаю, миссис Рендел, сын рассказывал вам, что в тот день, когда убили сэра Питера, одна из деревенских девушек родила ребенка. Помнишь, Джимми, я говорила тебе об этом как раз перед тем, как ты... его обнаружил?
Блестящие от возбуждения глаза миссис Лардж были прикованы к лицу Джимми. Он почувствовал, что краснеет. Черт бы побрал эту женщину!
— Мама, — заговорил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее, — если мы хотим успеть на ленч в Крэбхэмптон, нам лучше выехать сразу же.
— До свидания, миссис Рендел, — любезно попрощалась миссис Лардж. — Передайте привет вашему супругу. Полагаю, ему все
так же скверно? Вы должны отвезти его в Дройтуич — правда, в его возрасте это едва ли поможет. До свидания, Джимми. Не забывай, что я говорила тебе о подбородке.— Странная женщина, — заметила миссис Рендел, когда они выехали с площади. — Ты заметил, Джимми, что она ни разу не упомянула бедняжку Мэриан?
Джимми подумал, что хотя бы за одно это должен быть благодарен миссис Лардж.
— Вряд ли кто-нибудь принимает всерьез то, что она говорит, — отозвался он.
Это замечание выражало не только мнение, но и надежду. Ибо, когда они свернули за угол, он обернулся и увидел , что миссис Лардж беседует с человеком, которого его мать охарактеризовала как «персону из Скотленд-Ярда».
— Не могли бы вы уделить мне немного времени? — обратился к миссис Лардж Маллет.
Та окинула его взглядом с головы до ног и воскликнула:
— Ага! Мистер Бизи! [2]
2
Бизи (Busy) — занятой (англ.); прозвище сыщиков в детективных произведениях английского писателя Эдгара Уоллеса (1875—1932).
— Прошу прощения?
— Разве люди вашей профессии не так себя называют? Так мне сказал мой муж, который читает множество чепуховых детективных романов.
— Меня называли и так, и похуже, — признал инспектор. — Но только не леди.
— Но ведь вы такой и есть, не так ли? — настаивала миссис Лардж. — Тут нечего стыдиться, — любезно добавила она.
— Сейчас я, безусловно, занят убийством сэра Питера. Вот почему я был бы благодарен вам за помощь. Если сейчас вам не совсем удобно...
Миссис Лардж сверилась с часами на башне ратуши.
— Без четверти двенадцать. Через пятнадцать минут я должна встретиться с пастором, но он всегда опаздывает, причем без всякой причины. Так что у нас достаточно времени. Куда мы пойдем?
— Мне представляется наилучшим планом...
— Я бы предложила чайную «Багдад». Если пастор случайно окажется пунктуальным, он найдет меня там. Пошли!
Маллет безропотно последовал за властной старой леди в чайную, которой придавали «месопотамский» колорит занавески из бусин, бамбуковые столики и абажуры со стеклянными подвесками. Она была переполнена местными жителями, с любопытством уставившимися на вошедшую пару, и инспектор подумал, что менее подходящего места для конфиденциальной беседы было трудно найти. Но мисс Лардж оказалась на высоте. Она сразу же поймала официантку, обратилась к ней тоном, каким разговаривают с умственно неполноценными (что, возможно, соответствовало действительности), и отвела Маллета в маленькую пустую комнату на втором этаже.
— Я заказала кофе, — сообщила миссис Лардж. — Полагаю, вам это подходит?
— Очень любезно с вашей стороны, но я не могу позволить...
Миссис Лардж отмахнулась от его протестов:
— Пастор оплатит счет, когда придет. Утром он побывал в банке, так что беспокоиться не о чем.
Принесли кофе. Инспектор попробовал его и обнаружил, что, добавив солидную порцию молока, сможет выпить его без тошноты. Посмотрев на печенье, поданное в качестве закуски, он сказал миссис Лардж, что предпочитает не портить аппетит перед ленчем.