Смерть пэра
Шрифт:
— Левой. В правой у меня был фонарь от паровозика.
— Отлично. Продолжай.
— Все-все рассказывать?
— Все-все.
— Ну вот, я перешагнул через рельсы. Хихикс соединял вместе два изогнутых куска рельсов. Я сказал, что мигом сбегаю, а он ответил, дескать, не беспокойтесь, мастер Майк. Я пошел по коридору мимо занавесок, которые вместо двери в комнату Робин. У Робин вообще-то не комната, а что-то вроде ниши, но мама повесила туда шторы, чтобы получилась комната и проход мимо нее. Правильно я рассказываю, сэр?
— Да.
— Занавески были задернуты. Они из какой-то голубой шерстистой материи. Дверь в дальнем конце коридора была
— Ты закрывал за собой дверь?
— По-моему, нет, — ответил Майк. — Я очень редко ее закрываю. Нет, не закрывал, потому что я услышал, как Хихикс заводит паровозик, и обернулся на него посмотреть.
— Хорошо. А потом?
— Потом я пересек лестничную площадку.
— Лифт был наверху?
— Да. Сквозь стекло в дверях видно было, что там горит свет. На площадке возле лифта никого не было. По крайней мере, там никто не стоял. Поэтому я просто вошел в номер двадцать пять и, по-моему, дверей не закрывал. Наверное, вы подумаете, что я балда, потому что я не смогу описать прихожую, там ведь лежали всякие штуки, которые остальные использовали для своей шарады. Они просто затолкали все барахло в шкафы, и оттуда все торчало, а еще там повсюду на столе валялись пальто и… — Майк замолчал и прищурился.
— И что?
— Понимаете, сэр, я как бы пытаюсь увидеть…
— Правильно, — кивнул Аллейн. — Наш мозг работает как фотоаппарат. Он делает фотографии всего, что мы видим, только мы редко проявляем эти фотографии. Постарайся «проявить» то, что ты видел.
Вмешалась Нянюшка:
— У мальчика поднимается температура.
— Вот и нет, — возразил ей Майк, не открывая глаз. — Честное слово, Нянюшка. Ну вот, на моей фотографии свет падает вроде как из окна, которое передо мной. Прямо мне в глаза. Так что все предметы отбрасывают тень на меня. На столе стоит какая-то штуковина с цветами и лежит котелок. По-моему, это котелок дяди Г. И еще я вижу перчатки Генри. Еще — чей-то шарф и театральный бинокль. Еще такая шляпа, которую люди носят в жарких странах. Погодите, сэр… Еще что-то… Вроде как у самой кромки картинки. Можно сказать, оно не совсем проявилась.
— И?..
— Минутку, сэр, сейчас-сейчас… Это что-то блестящее. Не очень большое, но длинное и блестящее.
Нянюшка издала сдавленное восклицание и сделала такой жест, словно хотела отмахнуться от чего-то, что угрожало ей и Майку.
— Погодите, погодите, — нетерпеливо повторил Майк. — Не говорите ничего. Длинное, яркое и блестящее…
Он открыл глаза и победно уставился на Аллейна.
— Дошло, — сказал он. — Он лежал на самом краешке стола. Один из таких длинных ножей, которые держат в кухне. Тесак он называется, сэр. Тесак.
Майк замолчал и самодовольно поглядел на Аллейна. Никто не шевельнулся. На каминной полке тикали часы. Порыв ветра потряс оконные стекла. Внизу на Плезанс-Корт машины переключали скорости и урчали моторами. Мальчишка-газетчик прокричал что-то неразборчивое, кто-то позвал такси. Нянюшка нервно потирала руки, шурша фартуком.
— Они брали нож для шарады, — объяснил Майк. — Я слышал, как Фрид просила принести ей нож.
— Для шарады? — отозвался Аллейн. — Ну ладно, потом разберемся. Продолжай.
— Насчет ножа? Тут одна такая штука… — Майк осекся. Лицо его приняло совершенно бессмысленное выражение, как часто бывает у мальчишек.
— Что такое? — спросил Аллейн.
Мальчик медленно поднял глаза на инспектора и тихо, почти шепотом, спросил:
— Я только
подумал… Этот тесак — улика?— Видишь ли, уликой может быть все что угодно, — осторожно ответил Аллейн.
— Я знаю. Только вот… — Да?
Майк наконец решился:
— А вы не можете мне сказать, что именно случилось с дядей Г.?
Аллейн помедлил с ответом.
— На него напали, — ответил он, — и нанесли ему травму. Все уже кончилось. Ничего такого больше не может случиться.
— А что случилось с его глазом? — спросил Майк.
— Он был поврежден. Видишь ли, из глаза очень легко может пойти кровь. Ты боксом не занимаешься?
— Немножко. Я только подумал…
— О чем?
— Да это насчет ножа… Понимаете, сэр, я вспомнил сейчас… После того как я попытался отдать подарок дяде Г., я прошел в столовую, а потом, когда вышел из столовой, пошел назад с Хихиксом на лестницу, поскольку Хихикс ведь сказал, что он уже уходит, и мы с ним пошли через прихожую, и я сказал Хихиксу «до свиданья», потому что мы с ним вроде как подружились, и я увидел, как он идет вниз по лестнице, и я оперся на стол… Понимаете, я потому все это рассказываю, что сейчас вспомнил: ведь тогда тесака там уже не было.
— Майкл, — громко потребовала Нянюшка, — прекрати выдумывать.
Мальчик бросил на взволнованную Нянюшку возмущенный взгляд.
— Я вовсе не выдумываю! Его там не было. Я же оперся рукой именно туда, где он перед тем лежал.
Снова воцарилось молчание. Майк сел и обхватил колени руками.
— Вернуться назад? — спросил мальчик с готовностью. — Снова к тому времени, когда я отдал сверток дяде Г.?
— Да, продолжай.
— Ну вот, это и все, что я помню о том, как первый раз проходил через прихожую. Я прошел в гостиную. Папа и он сидели у огня. Я отдал ему сверток. То есть не отдал, потому что папа велел просто положить его и смываться. Я хочу сказать, неудобно получилось.
— Что получилось неудобно?
— Дядя Г. был из-за чего-то страшно злой. Ох и злой же он был!
— Ты хочешь сказать, что твой дядя был чем-то расстроен?
Майк отрицательно помотал головой:
— Именно что злой как черт! Вы бы видели его физиономию! Синьор Помидор!
— Не преувеличивай, Майкл, — произнесла Нянюшка строго. — Ты снова даешь волю своему воображению.
— Вовсе нет, — возмутился Майк. — Он же хочет, чтобы я ему по-солют-но точно все рассказал. Я все и рассказываю как помню. А ты, Нянюшка, балда!
Нянюшка побелела от гнева.
— Майкл, довольно!
— И вовсе даже…
— Оставим это, — перебил Аллейн. — Майкл, а как по-твоему, почему твой дядя был сердит?
Встревоженная Нянюшка вмешалась незамедлительно:
— Мне кажется, сэр, Майклу не следует отвечать на такие вопросы, не спросивши разрешения у родителей.
— Ох, Нянюшка! — в крайней досаде возопил Майк. — Ну ты и…
— Тогда пусть родители войдут, — сказал Аллейн. — Бэйли, — позвал он.
Из тени за лоскутной ширмой возле кровати Майка выступила фигура.
— Вы не передадите его светлости, чтобы он был так любезен и пришел в детскую?
— Отлично, сэр.
— Это что, тоже детектив? — спросил Майк, когда Бэйли ушел.
— Он отличный специалист по отпечаткам пальцев. Майк вдруг подпрыгнул под одеялом, а потом даже поежился от удовольствия.
— Он, наверное, принес свой пуле-вылезатор с порошком? — спросил он.
— Он захватил с собой сюда все свое снаряжение, — серьезно подтвердил Аллейн. — А теперь расскажи мне, что случилось потом, когда ты ушел из гостиной?