Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смерть с отсрочкой
Шрифт:

— Тогда так мы и сделаем! — Он крепко ее обнял и поцеловал. — Решено. Прошлой ночью была наша помолвка. Поженимся в Сент-Джайлзе, как только вернемся.

Из гостиницы вышли в пять. Сидней заплатил за два дня вперед, поэтому свидетели могли подумать, что они просто отправились погулять. День в Таррагоне не слишком подходил для экскурсий. Если не считать маленьких отрядов ударной бригады, рыщущих патрульных карабинеров, крадущихся машин тайной полиции без опознавательных знаков, город казался пустым, и вместо легкой безопасной дороги к морю, как воображал Сидней, находиться на улицах неожиданно стало опасно.

— Далеко идем? — спросила Изарра.

Хоть она была молодая, зеленая — чувствовала беду.

— До следующего переулка, — пробормотал Сидней. — Там побежим, будто черти за нами гонятся.

Следующий переулок попался не скоро. Мимо медленно проплыл автомобиль — черный «ситроен» 1933 года, остановился впереди в нескольких ярдах.

— Вот сволочь, — пробормотал Сидней.

Дверцы открылись, вышли двое мужчин — один худой, небритый, другой толстый, лоснящийся. Сидней отметил, что ни один не ждет неприятных сюрпризов. Худой раскуривал сигарету, толстый держал руки в брючных карманах.

— Документы, — звонко окликнул тощий игривым тоном, когда они проходили.

— Есть, сэр, — кивнул Сидней, подражая самому грубому акценту Кобба, с каким тот говорил по-кастильски.

Тощий полицейский с любопытством взглянул на него.

— Американец? — Игривость в его тоне исчезла.

— Да, сэр, — подтвердил Сидней.

Толстый шагнул к Изарре.

— Почему вы так нервничаете? — спросил он.

— Я не нервничаю, — беспокойно ответила Изарра.

— Предъявите документы.

Тощий разглядывал удостоверение Сиднея.

— Не годится, — сказал он. Уловил движение, шорох одежды, заметил испуганных голубей, сорвавшихся с подоконника, почуял какой-то знакомый запах, увидел яркое синее небо и умер, не услышав выстрела.

Сидней обернулся, наставив «люгер» в вытянутой руке прямо в лицо толстого полицейского. Тот поднял руки, широкий браслет золотых часов скользнул по предплечью, рот открылся скорей удивленно, чем испуганно, когда пуля с хрустом вошла под левой ноздрей и вышла в брызгах крови и осколков костей перед правым ухом. Он попятился на четыре шага назад и упал на колени, вращая глазами. Сидней послал в лоб вторую пулю, сбив с лысого черепа зеленую широкополую шляпу. Затем повернулся, схватил Изарру, вдруг услышав ее громкие крики.

— Ничего, — сказал он со звоном в ушах. — Он скучал бы по своему партнеру и жену его себе бы забрал. Пошли.

В трехстах ярдах впереди приближался отряд любопытствующих карабинеров, как бы сомневающихся в фактах. Сидней повернул назад, таща Изарру вниз по той же улице. Когда они пробегали мимо гостиницы, администратор беседовал с фотографом, оба остановились, разинув рты, глядя на своих летевших клиентов. Через секунду выскочил ударный отряд, громко топая в ботинках по булыжникам.

— Через парк! — крикнула Изарра.

— Там не спрятаться, — пропыхтел Сидней. — Держись на тротуаре. Сюда! — Они бежали по узкому вонючему callejone, [103] вымощенному скользкими от отбросов камнями. Даже здесь коммунисты заклеили стены своими плакатами, и оборванные края пропагандистских лозунгов задевали локоть бежавшего Сиднея. — Вниз! — выдохнул он. На близлежащих улицах раздавались свистки, военные пытались расставить кордоны, в темных дверных проемах возникали встревоженные лица с открытыми ртами. — Дома сидите! — рявкнул Сидней. — Фашистские парашютисты! — Он толкнул Изарру в другой тесный закоулок, распугав кошачье семейство. Притормозил в конце, пригладил волосы, поправил

одежду, взял девушку за руку и вышел на соседнюю улицу. Пьяница, сидевший у запертой двери собственного дома, стыдливо отвернулся.

103

Переулок (исп.).

Через пять минут они перешли железнодорожный мост и свернули на Молл-де-Коста.

— Бар чуть дальше, — сказал Сидней. — Мне велели прийти одному, ты лучше на углу обожди у трамвайной остановки. Посматривай на дверь. Я выйду с другим человеком, он с судна. Иди за нами, пока не позовем. Ясно, моя дорогая?

Она взяла его за обе руки, опечаленно улыбнулась, качнув головой.

— Я все поняла, Сидней Стармен. Не оставляй меня.

— Не оставлю. Господи боже! Как ты могла такое сказать? Конечно, не оставлю. Делай что я сказал, и через пять минут мы уедем. Обещаю.

— Вдруг чего-нибудь не получится?

— Все получится.

— Откуда ты знаешь? А что будет, если… если…

Сидней обхватил ладонями ее лицо.

— Слушай меня, Изарра. Ничего плохого не случится. Поверь. Если мы разлучимся, вернись домой. Я приду за тобой, милая. Обещаю.

— Обещаешь?

Сидней сжал ее руки.

— Сколько бы времени ни прошло — день, неделя, месяц, год, жизнь, — я приду за тобой. Но этого не будет. Пять минут, и все.

Она долго и твердо смотрела ему в глаза, потом кивнула.

Он поцеловал ее и пошел в бар «Расин». В зале, полном сентиментально-слезливых выпивавших, в него ударила волна жара, дыма, пота, залитых пивом песен. Грейс стояла за стойкой, следя за официантами, и слишком хорошо выглядела для своего кабака. Она нахмурилась на подходившего Сиднея:

— Я сказала, никаких мешков.

— Да тут же мои вещи.

— Вещи тебя и погубят. Ты нарушил правила и весь в крови. — Она со стуком поставила перед ним высокий стакан и ушла.

Сидней опустил глаза, впервые увидев, что его рубашка забрызгана кровью тайного агента полиции. Он склонился над стойкой, пряча грудь и живот от многонациональной компании морских бродяг, которые своим бесклассовым пьяным единством посрамили бы Третий интернационал.

Хорошенькая девушка в оранжевом платье тряхнула перед ним жестянкой, полной мелочи.

— Не пожертвуете ли чего-нибудь детям Бильбао? — улыбнулась она.

Сидней покачал головой.

Наконец вернулась Грейс.

— Надо бы мне тебя отсюда выкинуть, — объявила она.

— Простите меня, — сказал Сидней, — мне нужны вещи. Я не думал, что это имеет значение.

— На кладбищах полно людей, которые не думали, будто что-то имеет значение. Я это делаю для Фрэнки Кобба, а не для тебя и при встрече все ему расскажу. Где твой друг?

— На улице.

— Хоть одно сделал правильно. Тот, кто тебе нужен, стоит в конце бара. Это первый помощник на «Миртл», зовут его Боб Оуэн. Иди.

Боб был веселым, общительным типом, но все делал по правилам.

— Сидор придется оставить, приятель, — улыбнулся он. — Понимаешь, ихние таможенники отлавливают в доках ребят с вещичками. Ты должен сойти за портового грузчика, а они с вещмешками не ходят.

Сидней покачал головой:

— Я должен его взять.

— Почему, парень? У тебя там государственные секреты? Драгоценности короны? — Он усмехнулся и допил стакан. — Оставь тут у стойки, и мы возьмем тебя на борт, пока чертовы макаронники не налетели.

Поделиться с друзьями: