Смерть в театре (сборник)
Шрифт:
Шанс заметил неясную улыбку на губах Джералда, стоящего за спиной Хемингуэя. Хемингуэй же довольно эффектно поднял руки, как бы сдаваясь более авторитетному лицу.
Шанс усмехнулся.
— Договорились. Остаемся друзьями.
— Простите меня за мою нервозность,— сказал Хемингуэй, глядя на своего хозяина потеплевшими глазами.-- Скажите, вы ничего не будете иметь против, если я сяду вот сюда?
Он уселся на уголок стола.
— Вы, патрон, не хуже меня знаете, что мистер Розен не дотрагивался до этого портрета. Я ему рассказал, как погибла ночью старая леди. Он только и сказал:
Шанс с расстроенным видом покачал головой.
— Из всех известных мне людей я никого не могу заподозрить... Но однако же, Хемингуэй, портрет-то изрезан?
— Будем говорить откровенно: вам не хочется обвинять меня, но и никого другого обвинить не удается?
Стряхнув пепел со своей сигареты, Хемингуэй продолжал:
— Я бы отрицал, что испортил портрет, если бы и был виноват и если бы не был... Так что другого ответа вам все равно от меня не услышать. Могу только добавить, что абсолютно не представляю, кто мог это сделать...
— Вы не трогали портрет?
Хемингуэй громко расхохотался.
— Ну вот, так я и знал. Надо все начинать сначала... Я же ясно сказал: я тут не при чем.
Шанс глубоко вздохнул.
— Невыносимый человек! Но, к сожалению, это еще не все, что мне надо выяснить. Доктор Браун сказал, что вчера ночью он первым вошел в зал после падения миссис Тауэрс. Анна, сидевшая в партере, кричала как безумная. Доктор Браун бросился к ней, а через секунду увидел вас на сцене.
— Правильно! — подтвердил Хемингуэй.
— Вы мельком взглянули на женщину, назвали имя миссис Тауэрс и сразу же бросились по винтовой лестнице на переход. А когда очутились наверху, то попросили Джеффри и Джералда, только что вошедших в зал, проверить, чтобы никто не вышел незамеченным из театра...
— Точно, все так и было,— снова сказал Хемингуэй.
— Для чего вы взобрались на переход? — спросил Шанс.
— Для чего?
— Да, для чего?
Хемингуэй сделал глубокую затяжку.
— Потому что я был уверен, что кто-то сверху столкнул старую леди.
— Почему вы так решили?
Хемингуэй пожал плечами.
— Сам не знаю, инстинктивно, что ли... Во-первых, уж слишком внезапно она упала. Я был у самой двери, и у меня появилась уверенность, что ее столкнули. А вам всем хотелось верить в «несчастный случай», потому что это всех устраивало. Я же ни о чем таком не думал. Старая леди лежала мертвой, и мне некогда было прикидывать, что выгоднее, несчастный случай или убийство...
Наступило тягостное молчание. Наконец Хемингуэй погасил сигарету и бросил ее в пепельницу. Он махнул рукой в сторону изрезанного портрета:
— Ну что же, идти за какой-нибудь занавеской?
— Да, надо рассказать капитану Полхэму. Между прочим, доктор Браун считает, что автор анонимных писем очень рискует, особенно после вот этой выходки с портретом: у него могут быть огромные неприятности от убийцы.
Бородач понимающе кивнул.
— Все равно. Но ведь живут только один раз и умирают тоже только однажды. Правда, не всегда гак получается. Некоторые люди умирают несколько раз на протяжении жизни... Но я-то могу совершенно спокойно предстать перед работниками Отдела по расследованию
убийств, поскольку в последнее время я никого не убивал.Шанс и Джералд молча переглянулись.
В эту минуту на столе Шанса зазвонил внутренний телефон. Несмотря на полученное распоряжение, мисс Дженсон просила патрона.
Он снял трубку.
— Алло! Слушаю.
По голосу Джейн было ясно, что она загораживала трубку ладонью.
— Прошу меня простить, мистер Темпест, но я вынуждена сообщить, здесь находится советник Тауэрс и настаивает на том, чтобы вы немедленно его приняли.
Шанс бросил взгляд на портрет.
— Кабинет Джерри Фарба свободен?
— Да.
— Проводите его туда. Я сейчас же приду.
— С ним еще какой-то человек, но кто, я не знаю.
— Так проводите туда обоих.
Шанс повесил трубку.
— Многоуважаемый советник, скорее всего, со своим нотариусом,— сказал он, обращаясь к Джералду.
— Он хочет вас видеть?
— Да.
— Интересно, не явились ли они, потрясая сводами законов, дабы урезонить непокорную Анну? — холодно спросил Джералд.— Пожалуй, мне стоит подняться наверх. Наверное, она проснулась.
— Только ничего не говорите о портрете,— попросил Шанс.— Я хочу сам объявить об этом Люси.
— В конце концов от этого ничего не изменится, но воля ваша. Тот, кто уничтожил портрет, знал, что делал... Занятный характер у вашего Хемингуэя, я бы сказал...
— Меня очень интересует ваше мнение, как психиатра. Как он вам показался?
Джералд нахмурил брови.
— Несомненно, мне часто приходится читать между строк. Сомневаюсь, чтобы он соврал. Но это, конечно, поверхностное впечатление, не более. Однако он не сказал и всего того, что ему известно. Вы обратили внимание, что он, по сути дела, не отрицал свою вину, а только сказал, что отрицал бы ее независимо от того, виновен он или нет...
Шанс невесело улыбнулся.
— Он сказал также, что в последнее время никого не убивал...
— Вот именно, не вообще, а лишь недавно. Это что, пример остроумной шутки? Или как прикажете его понимать, а?
Советник Дарвин Тауэрс относился к людям прошлого столетия в полном смысле слова. Несмотря на августовскую жару, на нем был темный костюм из добротной толстой ткани, а в руках зонтик. Высокого роста, поджарый, он держался очень прямо и составлял разительный контраст с толстым круглым человечком, который его сопровождал. Последний так задыхался от жары и потел, что у него то и дело мутнели стекла очков и он был вынужден их протирать.
Шанс извинился, что не принимает их в своем кабинете, и пробормотал несколько сочувственных слов. Он еще не видел советника после гибели его матери.
— То, что она умерла, не является для меня неожиданным ударом. Неприятно то, как это случилось. Ей было девяносто четыре года, но такая смерть...
Советник обвел глазами кабинет Джерри Фарба с таким видом, будто считает Шанса виновным в том, что в его учреждении произошел столь неприятный случай. Именно неприятный, а не трагический или печальный...