Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смертельная лазурь
Шрифт:

Гефзен еще больше помрачнел. У носа пролегла глубокая складка.

— А вам-то какое дело до нее, любезнейший?

— Она исчезла, и мне хотелось бы знать почему.

Работник красильной шагнул ко мне и схватил за отвороты сюртука.

— Может, все же расскажете мне об этой картиночке, а? К чему она тебе понадобилась? Что вы здесь ищете? Кто вас направил сюда?

— Никто меня не направлял. Мне всего лишь хочется узнать, что кроется за всеми этими кровавыми преступлениями.

— А вот мне хочется знать, что вы здесь вынюхиваете, черт бы вас побрал!

Он

так рванул меня, что я с трудом устоял на ногах. На помощь ему подоспели еще двое работников и тоже сграбастали меня своими грубыми лапами. Эх, спохватился я, сейчас бы мне здорово пригодился мой испанский ножичек. Но поздно. Меня стиснули так, что и пошевелиться не мог.

— Давай, говори! — рявкнул на меня Тефзен. — Чего ты здесь вынюхиваешь?

— Я хочу помочь своему другу, — промямлил я.

— Другу, говоришь? Кому же?

— Осселю Юкену, воспитателю из Распхёйса.

— Так он же вчера угробил свою женушку, или кто она ему там.

— Все верно, поэтому я и здесь. Когда Юкен убил Гезу — если все так и было на самом деле, — картина находилась в его квартире.

— Вот как! — В глазах Тефзена застыло недоверие. — Но ты же только что сказал, что она исчезла.

— Могу и повторить — да, исчезла.

— Мне кажется, ты заливаешь, любезнейший. Но я вытрясу из тебя правду. — Тефзен мельком взглянул на своих коллег и злорадно улыбнулся. — Пусть-ка он кое-чего хлебнет, может, это развяжет ему язык!

Все, дружно загоготав, потащили меня к чану, куда только что справили нужду. Я изо всех сил сопротивлялся, но куда там — разве мог я устоять против этих битюгов? Дотащив меня до чана, они сунули мою голову в отвратительно теплую, зловонную жидкость. Зажмурившись, я задержал дыхание, но сколько я мог так продержаться? Инстинктивно разинув рот, я наглотался мерзкой дряни.

И тут же сильные руки подхватили меня и вытащили. Я стал жадно вдыхать воздух, поперхнулся, и меня вырвало. Схватившись за край чана, я опустился на залитый мочой пол. Чтобы довершить акт чудовищного унижения, двое сопляков-подмастерьев, обнажив свои перцы, щедро окропили меня с ног до головы.

— Ну так как? Будем говорить или в молчанку играть? — участливо осведомился Тефзен.

— А я разве молчу? — кое-как вымолвил я, преодолевая спазмы в глотке.

— Говорить-то говоришь, это так, но только ничего пока не сказал.

— Я все сказал, что знаю.

— Видно, купание плохо на него подействовало. Надо его как следует обмакнуть.

Я попытался вырваться, но эта троица свое дело знала. Подтащив меня к чану побольше, они бросили меня в него. Я точно беспомощный котенок барахтался в этой зловонной дряни, отдававшей спиртом и мочой. Стоило мне высунуть голову, чтобы запастись воздухом, как чья-нибудь лапища снова погружала меня в жидкость. И так несколько раз. Я попытался выбраться из чана, но силы мои были уже на исходе. Единственное, что я мог, так это подобраться кое-как к краю чана да выплюнуть дрянь.

— Сейчас точно заговорит, — деловито заметил один из красильщиков.

— А не заговорит, так вывесим его на улице на просушку, — с угрозой произнес Тефзен. —

Вот будет зрелище!

— Зрелище будет, когда вы, уважаемые, объясните мне, что здесь происходит. И почему, — раздался уже знакомый мне чуть ироничный голос.

Человек приблизился. Синие перья на шляпе. Одежда с иголочки. Судебный инспектор Катон.

— Как я вижу, вы не последовали моему совету отправиться домой, господин Зюйтхоф, — констатировал Катон. — Что ж, ладно, но, на ваше счастье, наши планы совпали.

— Это уж точно, — пробулькал я в ответ, принимая его руку и выбираясь из чана.

Тефзен одарил инспектора злобным взглядом:

— Вы бы не вмешивались в наши дела, сударь! Мне, честно говоря, вот где сидят все эти любопытные, которые ходят да всякое вынюхивают.

— И я буду здесь, как вы изволили выразиться, вынюхивать, причем столько, сколько пожелаю, — отрезал Катон и тут же по всей форме представился. — Еще одно слово, и вас еще до полудня высекут как следует в Распхёйсе. Уяснили? — добавил он.

Угроза быть исполосованным плетью подействовала на строптивую публику. Мгновенно воцарилась тишина, и все как один подмастерья виновато уставились в пол.

— Что заставило вас столь безобразным образом обойтись с господином Зюйтхофом? — повысив голос, спросил Катон.

— Он уже второй, кто приходит сюда и выясняет, что да к чему. Насчет чертовой картины, — ответил Тефзен. — И нам просто захотелось узнать, в чем дело.

— Второй, говорите. Очень, очень любопытно, — пробормотал инспектор. — Кто же в таком случае был первым?

— Тот не представлялся. Просто спросил насчет картины. Я сказал, что мастер Мельхерс велел отнести ее в Распхёйс. И незнакомец тут же ушел.

— Опишите мне этого человека! — потребовал Катон.

Хотя представленное красильщиком описание таинственного человека особыми деталями не отличалось, речь могла идти только о том же самом человеке, который приходил к вдове Декен на квартиру Осселя.

— А кто автор картины? — продолжал задавать вопросы Катон. — Это вам известно?

Никто из красильщиков не мог ничего сказать.

— Дней десять тому я впервые увидел ее в доме Мельхерса, — сказал Тефзен. — Но как она туда попала, не знаю.

Катон повернулся ко мне:

— Шли бы вы домой и хорошенько выкупались, мой дорогой Зюйтхоф. Горячая ванна явно пойдет вам на пользу. А потом поспите пару часиков. Вид у вас даже хуже, чем вонь, которая исходит от вас.

На сей раз я внял его совету. По пути к себе домой, в уютную квартирку хозяюшки Йессен, меня еще пару раз вырвало.

Глава 5

Пятница, 13-е

Вдова Йессен сначала всплеснула в ужасе руками, но потом, опомнившись, согрела воды, вылила ее в деревянный ушат и приказным тоном велела мне раздеться. Я послушно разделся — после событий сегодняшнего дня я уже не в силах был сопротивляться. Горячая вода подействовала на меня как Божья благодать. Вдова проворно намылила меня пахучим мылом, ополоснула, затем пару раз повторила процедуру, пока наконец исходивший от меня смрад не улетучился.

Поделиться с друзьями: