Смертельная ночь
Шрифт:
Казалось бы, дом должен быть одной большой головной болью, однако это было не так.
Если бы не это досаждающее ему чувство тревоги…
По словам Джимми, на кладбище водились призраки. Эйдан снова побрел в ту сторону, будто его туда что-то тянуло. «Это всего лишь кладбище», — сказал он себе. Наверное, его мучил подсознательный страх, связанный с засохшей кровью, которую он нашел на камне. Так или иначе, он решил, что еще раз обязательно заглянет туда, но позже.
Первым делом нужно съездить в город. Не успел он отъехать от дома, как увидел машину
— Ты просто вышвырнул его или вызвал полицию? — спросил Зак.
— Ни то и ни другое. Я дал ему спальный мешок.
— Добрый какой, — усмехнулся Зак. — А ты точно знаешь, что он не опасен?
— Я почти в этом уверен. Он сказал, что ночами работает на заправке. Я это проверю. Если он врет, то его выгоню, а если нет, то пусть поживет еще.
— Да? — удивился Зак. — Ты думаешь, это не он подсунул нам кукол, надеясь, что мы свалим отсюда?
— Этому парню не купить даже куклу за два доллара, не говоря уж о коллекционной. Я справлюсь на его счет, не волнуйся.
— Но зачем он тебе тут? Или ты из жалости не можешь его выгнать?
— Ну вроде того. Если он не врет, то мы могли бы поручить ему какую-нибудь работу. Он давно здесь. Он пугал Амелию своим фонарем. В то же время он утверждает, что на нашем кладбище водятся призраки. Может быть, он и вправду что-то знает, хотя и сам об этом не догадывается. Ты понимаешь?
Зак кивнул:
— Хорошо. Наведи справки. А я расскажу об этом Джереми.
Они попрощались, и Эйдан продолжил свой путь.
Его первой остановкой стала бензозаправочная станция. Поговорив с менеджером, он узнал, что у них действительно работает человек по имени Джимми Уилсон и работает в ночную смену.
— Наверное, мне стоит упомянуть, что он был осужден. Я проверял его дело. Оказывается, его задержали за мелкую кражу, когда он увел сумочку у одной женщины. Он сразу отдал ее обратно. Его ненадолго посадили. Послушайте, но кто-то должен дать ему шанс? Джимми ничего от меня не скрывал с самого начала. Я поверил ему. У вас с ним какие-то неприятности?
— Нет, в общем, — отвечал Эйдан, — я всего лишь хотел убедиться, что он действительно здесь работает.
— Да-да. Это я его нанял, это моя вина, если что, — волновался мужчина.
— Да все в порядке, — заверил его Эйдан, — я подумываю поручить ему кое-какую работу по ремонту, только и всего.
— А вы ведь один из Флиннов, не так ли?
— Да.
— Говорят, вы собираетесь открыть в вашем доме нечто вроде культурного центра?
— Предполагаем.
— Это здорово. Желаю вам успеха.
Эйдан уехал, убедившись, что хоть кто-то в округе не желает ему зла.
Далее в планах у него было навестить Лили Флер. Если он не получит от нее сведений о других постояльцах ее гостиницы в ту ночь, то придется обратиться к Хэлу Винсенту.
Для визита в гостиницу было пока рано, и он поехал по Декатур, а затем сделал крюк и вернулся на Ройал-стрит. Когда
он увидел у ее дома две полицейские машины, его сердце оборвалось.Эйдан в буквальном смысле слова ворвался в подъезд, сметая с пути полицейского, стоявшего у дверей.
Кендалл подавала чашки с дымящимся кофе Сэму Стюарту и Тиму Йейтсу, местным копам, которых знала целую вечность. Они были как раз на Ройал, когда получили вызов, и к их появлению она едва успела одеться.
Еще пара полицейских прибыла по их вызову — один встал у входной двери, а другой принялся обследовать внутренний дворик. Вдруг из подъезда раздался крик. Она взглянула туда и увидела Эйдана, который бежал к ней, а за ним — полицейский. Трое остальных вскочили и бросились на помощь коллеге.
Она закричала:
— Не трогайте его, это друг!
— Что тут происходит? — спросил Эйдан, сурово глядя на копов.
Те с опаской расступились.
— А вы точно его знаете? — усомнился коп, которого Эйдан смел у дверей.
— Да-да, он мой друг, честное слово.
— И частный детектив, — добавил Эйдан.
Все копы вернулись на свои места. Сэм и Тим, хоть и ошарашенные внезапным налетом Эйдана, продолжили пить кофе.
Кендалл и сама была немало растеряна, но в душе ей было приятно, ведь это означало, что он о ней беспокоится.
— Сэм, Тим, это Эйдан Флинн. Вы знакомы с его братом Джереми.
— Приятно познакомиться, — сказал Тим, нерешительно протягивая руку.
Пожав ему руку, Эйдан повернулся к Кендалл:
— Ну? Что случилось?
— Да в общем, ничего.
— Какой-то глупый розыгрыш, — сказал Сэм.
— Я нашла куклу вуду у себя на заднем дворе, — объяснила Кендалл, — и решила позвонить в полицию.
— Такую же, как и у нас?
— Вам тоже кто-то подкинул куклу вуду? — спросил Тим.
— Три куклы, — ответила за него Кендалл. — Ручной работы. А мне досталась дешевка. — Это было обращено к Эйдану.
— Где она? — спросил он.
— Мы ее упаковали и забираем с собой, — сказал Сэм. — А я не слышал о куклах вуду на вашей плантации.
— Это оттого, что я не звонил в полицию, — сказал Эйдан.
— Напрасно. Это можно расценивать как угрозы.
— Но тут ведь ничем не поможешь, не так ли?
— Как только мы узнаем, кто это сделал, он получит судебный запрет на приближение к вам и вашей собственности, — с важностью пояснил Тим, который привык считать себя героем.
Однако сейчас Эйдан был выше во всех смыслах. Тим пыжился, чтобы подчеркнуть свою принадлежность к полиции, а Эйдан просто излучал власть, не прилагая к тому ни малейшего усилия.
«Хватит, — одернула она себя, — перестань им восхищаться!»
— Мне хотелось бы увидеть куклу, — сказал Эйдан.
— Разумеется, — согласился Сэм.
Эйдан открыл полиэтиленовый мешок, лежащий на столе, вытряхнул из него куклу и стал рассматривать, двигая ее части ручкой, дабы не оставить отпечатков пальцев.