Собиратель костей
Шрифт:
Деллрей, одетый в фэбээровскую куртку и джинсы вместо привычного ярко-зеленого наряда, внимательно вслушивался в голоса своих людей, звучащие в наушниках:
— Наблюдение передает командиру. Инфракрасные камеры наведены на подвал. Там, внизу, кто-то перемещается.
— На что этот «кто-то» похож? — поинтересовался Деллрей.
— Не видно. Окна слишком грязные.
— Можно распознать по контурам, один там человек или двое? Не исключено, что он успел захватить жертву. — Деллрей чувствовал, что офицер Сакс была права: преступник уже успел
— Нет, невозможно. Мы видим только тепло и движение. Деллрей послал агентов осмотреть боковые стороны здания, и теперь они докладывали своему начальнику о результатах:
— На первом и втором этажах никого нет. Гараж заперт.
— Снайперы, слушаю вас! — приказал Деллрей.
— Стрелок номер один командиру. Прикрываю входную дверь.
Остальные должны были позаботиться о коридоре и зале на первом этаже. Они тоже были наготове.
Деллрей вынул свой автоматический пистолет.
— Ну, хорошо, бумага у нас есть, — произнес он, имея в виду ордер. Значит, стучаться не придется. — Вперед! Команда один и два, развернуться!
Первая группа с помощью тарана высадила входную дверь. Вторая предпочла более цивилизованный метод и, разбив окно у черного хода и отодвинув засов, проникла внутрь. Деллрей вбежал последним, сразу же после офицера из команды номер один, в это старинное и заброшенное здание. Здесь повсюду носился ошеломляющий запах гниющей плоти. Даже Деллрею, которому частенько приходилось посещать места преступлений, стало не по себе, и ему пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы подавить позывы к рвоте.
Вторая команда заняла первый этаж, и после беглого осмотра поднялась на второй, в спальню. Первая в это время спускалась по деревянным ступеням в подвал, громко стуча подошвами по старому, подгнившему дереву.
Деллрей поспешил за ними следом и сразу же услышал, как где-то внизу, чуть ли не под ним, хлопнула невидимая дверь. Одновременно с этим звуком раздался крик:
— Не двигаться! ФБР! Ни с места! Всем стоять! Но когда он сделал несколько шагов вперед, он услышал, как тот же агент в ужасе воскликнул:
— Что за черт? О Господи всемогущий!
— Вот дерьмо! — подхватил другой. — Да, это мерзко.
— Тут просто засранцы какие-то обитают, — сплюнул Деллрей, задыхаясь от омерзительного запаха.
На полу подвала лежал труп мужчины. Возле тела образовалась лужа густой черной жижи. Горло было перерезано. Его мертвые глаза, казалось, смотрели в потолок, но само тело чуть подрагивало. Оно немного раздувалось, потом вновь опадало. Деллрея передернуло: за годы службы в Бюро он так и не сумел привыкнуть к виду полусгнивших трупов, пожираемых изнутри червями и всевозможными насекомыми. По количеству этих паразитов можно было предположить, что мужчина лежит здесь уже по крайней мере трое суток.
— Но почему инфракрасный свет показал нам, что тут кто-то движется? — удивился один из агентов.
Деллрей указал ему на следы укусов крыс и мышей на распухшей ноге трупа:
— Этих тварей тут должно быть полным-полно.
Мы, очевидно, ворвались прямо в обеденный перерыв и помешали им спокойно трапезничать.— Так что же здесь произошло? Значит, кто-то из жертв все же нашел его и прикончил?
— Да о чем ты говоришь?! — рассердился Деллрей.
— Разве это не он?
— Нет, не он! — взорвался Деллрей, уставившись на труп. Один из агентов нахмурился:
— Нет, Фред, ты ошибаешься. Это Пьетрс. Мы же фотографии видели.
— Разумеется, это Пьетрс. Но подозреваемый и он — совершенно разные люди. Неужели это так трудно понять?
— Как это? Что это все значит?
Но Деллрей уже давно обо всем догадался:
— Вот ведь сукин сын! — только и смог вымолвить он. В эту секунду заверещал телефон Фреда, и тот даже вздрогнул от неожиданности. С минуту он молча слушал чей-то возбужденный голос, потом заговорил сам:
— Что? Что она сделала? Только этого мне не хватало!.. Нет, черт возьми! Мы не арестовали этого поганца. Нет!
Он со злостью ткнул пальцем в кнопку «Выкл» и указал на двух агентов:
— Ты и ты. Пойдете со мной.
— Что там случилось, Деллрей?
— Нанесем небольшой визит вежливости. Но кое-что нам делать там не придется. Что же это? — Агенты непонимающе переглянулись и нахмурились. Но Деллрей сам же и ответил: — Мы не собираемся при этом быть особенно вежливыми.
……
Мел Купер вытряхнул содержимое конвертов на чистые листы бумаги и внимательно осмотрел мелкие частицы земли и грязи через лупу:
— Здесь много кирпичной пыли. И какие-то кусочки камня. По-моему, это мрамор.
Затем он взял образец, чтобы исследовать его уже под микроскопом.
— Да, это мрамор, — подтвердил он. — Розовый.
— В тоннеле скотного двора было что-нибудь из мрамора? Там, где ты обнаружила девушку-немку?
— Нет, — ответила Сакс.
Купер предположил, что мрамор, наверное, имелся в доме, где жила Монелл, и таким образом он попал в тоннель.
— Нет, я знаю квартал, где находится ее дом. Это самое обычное здание, каких много в той части Гринвич-Виллидж. Самый дорогой камень, который там можно встретить, это полированный гранит. Может быть, я подчеркиваю, может быть,этот кусочек из дома, где живет сам подозреваемый. Что-нибудь интересное в этом мраморе еще есть?
— Следы резца, — доложил Купер, склонившись над микроскопом.
— Прекрасно. Четкие следы?
— Нет. Есть зазубрины.
— Значит, это очень старая паровая камнерезка.
— Да, похоже на то.
— Пиши, Том, — проинструктировал Райм, кивая на таблицу. — В его безопасном доме имеется мрамор. И притом очень старый.
— Но почему нам так важен его дом? — удивился Бэнкс, то и дело нетерпеливо поглядывая на часы. — Федералы, наверное, уже по нему расхаживают.
— Никакая информация лишней не бывает, Бэнкс. Помни об этом. Ну, что там у нас еще имеется?