Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Пока никто не погиб, – произнесла она.

– Пожалуйста, передайте остальным, – попросил Бурк, – что мы делаем все возможное для вашего освобождения. – Он старался говорить как можно спокойнее. – Скажите отцу Мёрфи, что он еще выслушает мою исповедь, когда все это закончится.

Морин кивнула, бросив на него понимающий взгляд. На некоторое время воцарилось молчание, затем Флинн спросил:

– А что, этот священник – твой друг?

– Они все мои друзья, – ответил Бурк.

– Правда? – Флинн подошел поближе ко входу. – У тебя есть с собой подслушка, Бурк? Или мне надо

тебя проверить?

– Я чист. И эта тележка тоже. Что-то не хочется, чтобы ты еще раз проверял меня. – Он ощущал физическое превосходство Флинна, стоявшего на восемь дюймов выше. – И в пищу ничего не подмешано.

Брайен кивнул и заметил:

– Еще бы, ведь здесь заложники. Сразу встают проблемы, не так ли?

Вдруг Морин ухватилась за прутья у входа и быстро, задыхаясь от волнения, заговорила:

– Его настоящее имя – Брайен Флинн. У него только около двенадцати вооруженных людей…

Флинн выхватил из-за пояса пистолет и больно вдавил дуло ей в шею.

– Не строй из себя героя, Морин. Это вовсе не обязательно. Не так ли, лейтенант?

Бурк, вытянул руки вперед в успокаивающем жесте.

– Не надо нервничать. Полегче и поспокойнее. Мисс Мелон, не говорите больше ничего. Так будет лучше.

Флинн повернулся к Морин и прошипел сквозь стиснутые зубы:

– Девочка, тебе дали хороший совет. Ты ведь не хочешь подвергать опасности других, например лейтенанта Бурка, который уже и так услышал слишком много. – Он перевел взгляд на Бурка. – Она очень импульсивна и не знает разницы между храбростью и безрассудством. Боюсь, здесь я дал промашку. – Флинн грубо схватил ее за плечо свободной рукой и оттащил от входа. – Уходи отсюда.

Морин посмотрела в глаза Бурку и сказала:

– Я исповедовалась отцу Мёрфи и теперь не боюсь умирать. Вскоре мы все будем исповедоваться. Не уступайте этим сволочам.

Бурк внимательно вгляделся в ее лицо и кивнул головой:

– Я понял.

Морин улыбнулась, повернулась к ним спиной и поднялась по ступенькам к алтарю. Флинн опустил пистолет и теперь, думая о своем, смотрел, как она уходит.

– Ну ладно, – наконец сказал он, – сколько я вам должен?

Бурк не спеша передал ему счет. Брайен взглянул на него.

– Так-так. Пятьсот шестьдесят один доллар и двенадцать центов. В Нью-Йорке недешево прокормить армию, не так ли, лейтенант? – Он заткнул пистолет обратно за пояс и достал деньги. – Вот. Подойди поближе.

Бурк подошел ближе ко входу и взял счет и деньги.

– Я вычел оттуда торговую наценку из принципа, – рассмеялся Флинн. – Уверен, что ты сообщишь об этом прессе, лейтенант. Они любят подобную чепуху.

Бурк кивнул. «Брайен Флинн, – подумал он, – совсем не сумасшедший». В этот момент Бурк понял, что Флинн умнее Шрёдера, да к тому же и великолепный актер.

Флинн посмотрел на столик, заставленный снизу доверху металлической посудой.

– Разве может быть день святого Пэдди без говяжьей тушенки, Бурк? А ты ее уже сегодня отведал?

– Нет. Занят был.

– Вот как? Ну тогда входи и присоединяйся к нам. Мы все рады принять тебя в свою компанию.

– Я не могу.

– Не можешь? – Флинн притворился, будто припоминает что-то. – Ах да, заложники

еще не выпущены и не обменены. При таких условиях полицейский не может занять их место! Но я обещаю не держать тебя в качестве пленника.

– Похоже, тебе много известно о порядках.

Флинн просунул лицо между прутьев, поближе к Бурку.

– Я знаю достаточно, чтобы не делать глупостей. Надеюсь, ты тоже много чего знаешь.

– Уверен, у нас побольше опыта в ситуациях с заложниками, чем у вас. Следи же за собой и не делай ошибок.

Флинн прикурил сигарету и произнес резко:

– Так, значит, я должен официально представиться, ведь недостаточно того, что мисс Мелон с умыслом назвала мое имя. Я, как сказала эта леди, да ты, наверное, знаешь и из других источников, – Брайен Флинн. Напоминает тебе что-нибудь это имя?

– Слегка. Конец семидесятых годов. Оттуда идет звон.

– Да, оттуда. И сюда. В отличие от Джона Хики я официально не умирал, а лишь неофициально пропал. Что ж, давай поговорим на нашу любимую тему. Скажи, пожалуйста, майор Мартин присутствует на вашем военном совете?

– Да.

– Гоните его в шею оттуда!

– В данный момент он представляет генеральное консульство Великобритании.

Флинн деланно рассмеялся:

– Сэр Гарри будет беситься, услышав это. Позвольте заметить, что Мартин надует и свое министерство иностранных дел. Он помешался на ирландцах. Пошлите его к черту со всеми его советами и отстраните от участия в обсуждении дела.

– Возможно, мне нужно пристальнее приглядываться к нему при встречах.

– Никогда не раскусишь человека, как к нему ни приглядывайся, – покачал головой Флинн. – Лучше гоните его прочь из дома настоятеля и держите подальше от своих начальников.

Бурк спросил спокойно:

– Чтобы твои люди в городе смогли убить его?

На губах Флинна появилась еле уловимая улыбка:

– А ты, лейтенант, оказывается, хитрая бестия. Но ты, пожалуй, прав.

– Пожалуйста, не предпринимайте ничего такого, не посоветовавшись со мной.

– Хорошо, мне надо быть с тобой откровенным, – кивнул Флинн. – Мы, видимо, сможем сработаться.

– Возможно.

– Послушай-ка, Бурк, повсюду процветают лицемерие и двурушничество. И только нью-йоркская полиция, как я могу судить, не руководствуется скрытыми мотивами. Я рассчитываю на тебя, лейтенант, и надеюсь, что ты будешь работать как надо. Ты должен играть роль честного посредника и предотвратить кровавую бойню. Завтра на рассвете – обещаю тебе – собор будет сожжен. Это неизбежно, как сам рассвет.

– Ты имеешь в виду, что не контролируешь происходящее и то, что может произойти?

Флинн кивнул:

– Быстро же ты соображаешь. Да, я контролирую своих людей, но до определенного момента. На рассвете, если наши требования не удовлетворят, все мои люди будут действовать самостоятельно, согласно уже отданному приказу. Без моих напоминаний заложники будут застрелены или сброшены с колокольни, собор подожгут, а взрывные устройства автоматически сработают.

– Ты сделал величайшую глупость, черт побери, отдав такой приказ и отказавшись от контроля. Глупый и опасный приказ, – сказал Бурк.

Поделиться с друзьями: