Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание произведений. Т. III. Переводы и комментарии
Шрифт:
* * *

И вокруг лужка шла в кружок строфа, и вот она, та совокупность строк, которую составил Хвости. Как говорится. Бойли и Кахилли, Скерретты и Причарды, остихотворенные и распровнизотворенные, мы из ложи вам эту жилую истолпию. Здесь строк последовательность. Одни зовут его Витей, другие зомут его Митей, иные лофут его Линя и Финя, а еще иные именуют Лаг Баг Дан Лоп, Лекс, Лакс, Ган или Гин. Есть кто аптирует его Артуром, есть кто млеет Варфоломлеем, а также Колем, Нолем, Солем, Вилем, Гелем и Вильгельмом, но я его парлирую как Персс-О’Рейли, а то у него не будет имени вовсе. Вместе. Арра, оставь это для Хвоста, для хвостовой трости, оставь для Хвости, ибо он тот, кто творит строфу, дрофу, труху, царицу всех строх. Есть ли у нас? (Иные ха) Весть ли у вас? (Иные ох) Везет ли вам? (Как иным) Несет ли им? (Никаким) Оно несется, оно дымится! Клип, клоп! (Все кла) Кра, краш (Кликкаклаккакласкаклопатцклачабаттакреппикроттиграддагхсе ммихсаммихнюитхапплюддиаппладдипконпкот!).

Смело. Музыка.

«Баллада о Перссе О’Рейлли»
Вы слыхали про круглого толстого? —Трясся он чище, чем хвост егоВ гоголь-моголь сбивая жильца своегоУ
основы Стеклянной Стены,
(Хор) У подножья стены, На исходе весны.
Был он некогда первый из главныхНыне ж плюй среди пойл его травныхПусть отправят его для управыВ тюрьму на Веселой Горе! (Хор) В тюрьму на горе, Где бы он и помре.Он был па-па-отчим всего, что бы нас ни морочило:Тихий транспорт с кондомами для серой сволочи,Для нездоровых кумыс, да семь пятниц – все вниз,Вольная любовь, реформа духа, (Хор) Реформа духа По форме псюха.Что ж ему не пришлось и не вышло?Я клянусь, о мой милый молочник,Ты как буйный буйвол из Кессиди:Всё масло в твоих рогах. (Хор) Мазь на его рогах, Смажь его по рогам!(Повторять):Ура тебе, Хвости, Хвости с тростью, смени рубашонкуГони строфу в труху!Бормочи: Бульба чья!Мы щипали щавель, щетку, щепку, щучий щебет и щенячье счастьеВсе от поставщика по сопливой части«Усех Проведу Находу» звали его в нашей частиКогда Шимпанз сел впервые у кассы (Хор) Как в первом классе Вниз, по Торговой Штрассе.Хорошо ему было в роскошной гостиницеНо мы с огоньком разберемся со всеми его гостинцамиСкоро Кленси-шериф будет двигать долгую институциюС судебной печатью на дверях под замком. (Хор) Где дверь под замком, Там вор нам знаком.Злая удача вымыла к нашему островуВоенный шлюп убойного викингаБудь проклят день, когда плес ЕбленьУвидал его чернобурый челн, (Хор) Чернобурый челн, Что вплыл во щель.Откуда? – взревел Берикуль. – Кукингаэпенс, – взвыл ему: – Донне-муа скампита, вик ан випинэфампиниЯ есмь Фингал Мак Оскар Онесин Барджарс БонифасТокэс мин гаммельхоль норвегикерс моникерЯ плыву гаммельхоль как норвегский муде, (Хор) Верблюда муде По тихой воде.Подымай выше, Хвости, дьявол! тряси ввысь строку, строфу в труху!Это было, когда поливали сады свежей водицей иль подглядел онВ обезьяньем отделе, в зверинце (по «Ежедневной Неделе»)Но лихой Уховерт-Ирвикер и на делеВынудил девушку – о-о! (Хор) Отдайте ей девство ее-о! Кто ж взял его-о?Стыдно сеновласому философуВодить себя по ней подобным образомТак-то славно венчает он переченьНашего допотопного зоо, (Хор) Г-да Брани и Коо. Ноев копчег вечно ноо.Он трясся у монументума ВеллинтонусаНаш вертряповый гиппопопотомунусТам какой-то педрила застрял в задней дверце автобусаРасстрелять бы его: ба-бах! (Хор) Дать шесть лет ему, ах! Дыра в штанах.Бедных деток невинных его нам, конечно, жальГляньте всё ж на супрягу его подзаконнуюКак ухватит фря Уховерта пря,Так вся зелень кишит уховертками, (Хор) Громадными уховертками Листами трав подпертыми.Сафоклоуз! Шикеспауер! Севдоданто! Ей, Анонимоис!Мы услышим свободно-торговую песнь гэльской братииНа собрании масс для дерьмом обложения смелого отпрыска СкандибандииМы свезем его хоронить на Бычье КладбищеЗакопаем вместе с подонками и датчанками, (Хор) Глухонемыми датчанками И их останками.И ни вся королевская рать, ни вся конницаНе воскресят его корпусаИбо нет заклятья ни в аду, ни в Коннахте (дважды) Чтобы ставить на ноги Каина.
* * *
Туп и топ и тупитопопятЧестный шел втроем солдатТройка томмиев фузейныхИз стрелков рефузилейныхВаша
первая стребда
Дорогие в доску да

– из теплого теченья обстоятельств, из Голдстрима.

Стражники шатались по (пардонне-лер, же ву ан при, э?) по шоссе Монтгомери. Кто-то из них выказал убеждение, в котором каждой из створон (пардонне!) противоречили всевозможные (жевуанпри, э?). По их словам, она была первая дама, которая остановилка его в ту роковую серду, Лилия Конингамз, предложив пройтись в поля.

Как поставлен, так и стоял бы, невзирая на возраст, а падал бы, так уж с пылом и с жаром! – откровенно заявил рядовой в отставке Пет Мочиссон.

Изыск! Так вот играют противники с соперниками!

Временная из нашего штата с вокзала, которая сейчас в отпуску (ее прикрасил выдающийся подстановщик мусора Ситонс), была проинтерфьирована в прыгнахерской под западающим концом города. Выглядя, наверно, еще парикрасней в своих развишневых панчтальонах с лямками и поясом от Поллунного и Семизвездного, в кирпичных рустикальных от Черномуровой Главы меж резвящихся юнцов в его Орле с Ребенком и возносясь превыше покупателей зерна и сена у Черного и Вовсе Черного, г-жа А… Ф… заметила в сторону, наполовину прошепча своему доверенному сосуду и поправляя при этом огромную как колесо телеги шляпку (агат! – теперь мы знаем, что это значит: нырять за наперстком в полное сала корыто): она надеется, что Сид Артар помучит рождейственный протрут из оранлимонированных орхидий с холлегами и др. от Незовизимнего фиатра, так что травожиться не у чем. И далее, хотя смрадно смравнивать с днятождественными подсолмухами, которые зеленожу боговкры для дожделиственных черевей, чарлатин и всех разновидностей климатита, но там было такое расноопрасие, – добавила она со многими приветами Махе пранжапанси.

Сливки!

Знаток предыстории, энтихолог, изрек в диктофон: Его пропеномен и есть его проперизмомен.

Помойный поповредник по прознанью Семцеркуей, нанятый г-дами Эчберн, Сулпитр и Эшриберн, молитвословы, Глинталюк, пред коим проклятый вопрос был поставлен сестринским братством во время легкого завтрака из печенки или блеенки, как угодно, с холодным мясом и жидким трясом – толченым, печеным и в блейн облеченным, отвечал, благодарение Господу, импульсивно: Мы как раз пропагандерировали деело о признании его недействиительности, а что они добыли из егохнего уха в собственном повороте? Со всеми ребятами он лишь цементный кирпич и только!

Не более обычного трезвый водитель дрынзины, который беспечно созерцал поливание струей своего средства, Рыжей Зины, занял твердую позицию. Пока дрын поливал Зину, он изложил нашему перепиздателю нижеследующее: Ирикер был всего навсего обычный розоватый реформист в личной жизни, но со всеми правилами народу следовует избрать его в парламент.

Владелец кафетерия (Луиджи, ты его знаешь. Блестящий организатор!) сказал: Мон фуа, отите хомлет, мадам? Орошо, майн хлебер! Но ваши яйца придется разбить самим. Смотрите, как я!

А сам сидит. Умбедимбт!

Потная личность (старше шестидесяти), держась за теннисные кальсоны, заявила, что она всё про всё зна, но слухи о бесчестии ползут сквозь стены и не звонят в звонки.

Вот так: после раздутого Браддона изволь слушать этого трезвого пустомелю.

Взгляд официантки железнодорожного буфета (ее звали Плакса Рю) был выражен следующим образом в отношении этих объектов жалостливой обслуги с выпивкой: мужчина и его сифон. Ихим! Поздно свистать, когда Филис уже затек к ней в стойло. Если позадить иго под замок, так выйдет багровый срам, как предлагал ихим этот задомит. Какая разница, что там вылетало у него из ревульвеера! При том, что ихим он хиротка и так хкверно болеет. Ихим!

Хорошо сказано, господин барабанщик!

Катя Тырил тобой гордится! – отвечал представитель Б.О.Т. (но весь отдел за это не отвечает!), а дщери Банкописькины проперчали в унитсон: Простибойжеговляшки!

Драяну Люнскому, диспетчхеру на стоянке, задавали вопросы через его громкоговоритель (Баулонабраггат) и получили мгновенную реакцию: Пау! Опять я как дырявый стакан! Я ведь, дери вас, за пещерную охоту и сахарский секс! Эту пару сук лучше бы иметь на привязи, канем! Между ног держи клок! Пау! Будущий мученик хочет поучиться носить наручники, а когда его тут же и припекли, обнаружил несомненный фактот, что последствия длительны! Да, они длятся столько же, сколько когда Ссакья-Моня разыграет вдруг свои манговые фокусы среди сомнительных абсар, которые скрыты под листвою его лицензий, а зависалы всё трепыхаются от мощных болтов внетренья. Драки будут по всему Куксгафену!

Чушь!

Миссионер Уда Глубоколонная, семнадцатилетняя возрожденка, по поводу совпадания с грансолдатами и другими уважаемыми и отвергаемыми пирзонами, пользующимися парком, поведала нам: Эта перпендикулярная пеерсона – скот! Но – брутальный скот!

«Калигула» (г-н Данл Маграт, лицо со скачек, хорошо известное всем европанским парильщикам из Сиднейского Парадного Баллотина) выступил, как обычно, антиподным методом: седень запёрт, заутра отпёрт, тряси мелким мелком.

Сапожник.

Мы встречаем таких по две в час, – пропел Эль Каплан Куписквот, – еще с папаниных папах встречаем их по паре в чах.

Дан Майклджон, оценштик от С.С. Смака и Оли, был пробивербален со своим упсидуксит: мутатус мутандус.

Лорд Дуран («Соплюес») и леди Моргай («Обольстиха») встали в позу, скрестили орудия, склонились перед взаимными взглядами и снова скрестились. Их щенята на шлейках тоже вольно снюхивались, уна муна.

Вереда Бесшумная, девушка-детектив («Меминерва», однако сейчас воркуют по всей Голубляндии), когда ей сообщили сведения об относящихся к событию фактутах в ее снуютной холостяцкой камурке, откинулась в поистине действительно на самом деле легком кресле, спокойно рассуждая огласованным слогом: Пуиходило ли вам в голову, уепоутёу, что он пеуежил стуашную, чуезвычайную туагедию? Однако сообуазно моему уациональному подходу к данному вопуосу, ему пуедстоит подвеугнуться меуам по всей стуогости, о чем говоуится в пауагуафе туидцать втоуом, уаздел туинадцатый, УК, утвеужденном в тысяча восемьсот восемьдесят пятом году, а всё что говоуится пуотив в пуиведенном пауагуафе – пуиостановлено.

Джарли Джилка стал было джаловаться, что не моджет вернуться в Джелси, но кончил словами: за двух веселых оторв схлопотал курву, чтоб мне удавиться.

Простой матрос по фамилии Постный, восседая на гранитном кромлехе для рыболовов ради обычного провыветриванья после общепринятых народных дел, и с ним Кегля и Пуйла, пикантна и округла (одной продуло в голове, другой в желудке выли ветры), пребывал на взводе, хоть и нирванствовал, управляемый которой-то из своих любимых – чувствую твое дыханье, Уолт, ощущаю, как строй сестрой испускаешь ты вздохи, Невил, – и звон рожка отвечал каждой на ее иной благодарные поцелуи: ставлю пару моих собственных кнопок, милочка Постный (он так говорит!), с двумя твоими бархотухами, конечно, его вина, какой-то пискун его уличает, йа скажу на крюк берет, но еще я думаю, Пуйлтиуолти, когда трусы сзади рвали, кто-то там был другой – пусть не рассказывают карамельных историй про трех барабанщиков.

Поделиться с друзьями: