Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2
Шрифт:
Тсс!..
Дон Цезарь
Тсс!.. Все быть должно строжайшей тайной
скрыто.
Лакей
Сочтите же, сеньор...
Дон Цезарь
(любуясь сумкой)
Ах, как брюшко набито!
Лакей
Но сосчитайте же, я вас прошу. А вдруг...
Дон Цезарь
Да за кого меня ты принимаешь, друг?
Ведь сразу по лицу людей мы видим честных.
Лакей
Извольте! Золото - в дублонах полновесных:
Не меньше унции. В пиастрах серебро, -
Известна сумма вам.
Дон Цезарь
(в
Где я возьму перо,
Чтоб это описать? Тут чудеса такие...
Роман мой кончился - идет уж феерия.
Как будто, золотом доверху нагружен,
Ко мне из Мексики явился галион!
(Открывает сумку, вытаскивает из нее несколько мешочков с золотом и серебром, развязывает их и высыпает содержимое на стол; потом начинает брать деньги пригоршнями и наполнять себе карманы: набив один карман, принимается за другой, ищет, где у него еще карман, и как будто вовсе забывает о лакее.)
Лакей
(безучастно глядя на него)
Теперь покорно жду, сеньор, я приказаний.
Дон Цезарь
(оборачиваясь)
Каких?
Лакей
Мне сказано, чтобы без опозданий
Исполнил быстро я, и с точностью вполне,
Все, что известно вам и неизвестно мне.
Тут важный интерес...
Дон Цезарь
(прерывая его, с понимающим видом)
Общественный и частный,
Лакей
Большой поспешности он требует.
Дон Цезарь
Прекрасно.
Лакей
Что мне приказано - я вам передаю.
Дон Цезарь
(похлопывая его по плечу)
Да, исполнительность я оценил твою.
Лакей
И вам меня прислал сеньор в распоряженье,
Чтоб я вам помогал.
Дон Цезарь
Какое одолженье!
Исполним же все то, чего желает он.
(В сторону.)
Черт! Что же мне сказать?
(Громко.)
Приблизься, галион!
(Наполняет второй стакан.)
Сначала выпей-ка.
Лакей
Что?
Дон Цезарь
Пей без рассужденья.
(Лакей пьет. Дон Цезарь снова наполняет его стакан.)
Малага... Не вино, а прямо наслажденье!
(Усаживает лакея и заставляет его пить, все время подливая ему. В сторону.)
Уже осоловел.
(Разваливается в кресле; громко)
Давай поговорим.
Что значит - человек? Ничтожный черный дым
От пламени страстей; пройдет неуловимо -
И вот уж нет его. Да нет, мы хуже дыма:
По дымовой трубе стремится кверху дым...
(Снова наливает лакею вина.)
Он к небесам летит - мы на землю летим.
(Потирает себе ногу.)
Нет,
друг мой; человек не дым - свинец презренный.(Наполняет оба стакана.)
И песня пьяницы любого, несомненно,
Дороже всех твоих червонцев, милый мой.
(Наклоняется к нему с таинственным видом.)
Благоразумными должны мы быть с тобой:
Чрезмерно нагрузив, легко сломать рессоры,
И стены рушатся, оставшись без опоры...
Как давит воротник! Поправь-ка мне аграф.
Лакей
(гордо)
Не камердинер я; прошу прощенья, граф.
(Прежде, чем Цезарь успевает ему помешать, берет со стола колокольчик и звонит.)
Дон Цезарь
(испуган; в сторону)
Он позвонил! Придут, и я пропал без спора!
Погиб!
Входит негр. Дон Цезарь, до крайности встревоженный, отворачивается, не зная, что делать.
Лакей
(негру)
Поправьте-ка застежку у сеньора.
Негр чинно подходит к дону Цезарю, смотрящему на него с изумлением, поправляет застежку на плаще, кланяется и уходит; дон Цезарь ошеломлен.
Дон Цезарь
(встает из-за стола; про себя)
Я положительно в гостях у Сатаны.
(Выходит на авансцену и прохаживается большими шагами.)
Отлично! Ведь с судьбой мы спорить не вольны.
Что в руки нам плывет, то надо брать. Чудесно!
Но что же с деньгами мне делать, интересно?
(Оборачиваясь к лакею, который, сидя за столом, продолжает пить вино и покачивается на стуле.)
Минутку подожди.
(Размышляет; про себя.)
Что, если бросить в пасть
Моим кредиторам - не все, хотя бы часть?
Слегка их покропить для их успокоенья?
Не стану поливать я сорные растенья!
Придет же в голову... Я разум потерял!
Ох, это золото! Будь горд, как Ганнибал, -
Оно испортит все губительным соблазном
И место даст в тебе стремленьям буржуазным.
Платить свои долги, хотя бы даже часть, -
Так Цезарь де Басан не может низко пасть!
Платить свои долги... Чистейшее безумье!
Лакей
(осушая стакан)
Так что ж прикажете?
Дон Цезарь
Ты видишь, я в раздумье.
А ты покамест пей.
Лакей снова принимается за вино. Дон Цезарь продолжает размышлять и вдруг ударяет себя по лбу, как бы озаренный мыслью.
Да. Вот прекрасный план!
(Лакею, указывая на золото.)
Возьми. Клади в карман! Теперь в другой карман.
Лакей встает, пошатываясь, и набивает золотом карманы своего камзола. Дон Цезарь помогает ему.
Плыви, мой галион, не попадись пиратам!