Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 9
Шрифт:
– Я сказал, что таким свойством может обладать лишь блюдо, подаренное вам дьяволом.
– Подаренное мне?!
– Нет, мне, ваше преподобие! Нет, никому! Я хотел сказать: всем!
И про себя Урсус подумал: «Я и сам уж не знаю, что говорю». Но, несмотря на то, что он сильно волновался, он почти ничем не выдавал своего волнения. Он продолжал бороться.
– Все это, - возразил Минос, - отчасти предполагает веру в дьявола.
Урсус не смутился.
– Ваше высокопреподобие, я верю в дьявола. Вера в дьявола - оборотная сторона веры в бога. Одна доказывает наличие другой. Кто хоть
Урсус импровизировал, преподнося своим судьям непостижимую смесь философии с религией. Минос снова задумался и еще раз погрузился в молчание.
Урсус опять вздохнул с облегчением.
И вдруг он подвергся неожиданной атаке. Эак, официальный представитель медицины, только что высокомерно защитивший его от богослова, внезапно из союзника превратился в нападающего. Положив кулак на внушительный ворох испещренных записями бумаг, он сразил Урсуса в упор:
– Доказано, что хрусталь - результат естественной возгонки льда, и алмаз - результат такой же возгонки хрусталя; установлено, что лед становится хрусталем через тысячу лет, а хрусталь становится алмазом через тысячу веков. Вы это отрицали.
– Нет, - меланхолически возразил Урсус.
– Я только говорил, что за тысячу лет лед может растаять и что тысячу веков не так-то легко счесть.
Допрос продолжался; вопросы и ответы звучали как сабельные удары.
– Вы отрицали, что растения могут говорить.
– Ничуть. Но для этого нужно, чтобы они росли под виселицей.
– Признаете вы, что мандрагора214
кричит?
– Нет, но она поет.
– Вы отрицали, что безымянный палец левой руки обладает свойством исцелять сердечные болезни?
– Я только сказал, что чихнуть налево - дурная примета.
– Вы дерзко и оскорбительно отзывались о фениксе.
– Ученейший судья, я всего-навсего говорил, что, утверждая, будто мозг феникса - вкусное блюдо, вызывающее, однако, головную боль, Плутарх зашел слишком далеко, так как феникса никогда не существовало.
– Возмутительные речи. Каннамалка, который вьет себе гнездо из палочек корицы, дубоноса, из которого Паризатида215
изготовляла свои отравы, манукодиату, которая не что иное, как райская птица, и семенду с тройным клювом ошибочно принимали за феникса; но феникс существовал.
– Я не возражаю.
– Вы осел.
– Вполне этим удовлетворен.
– Вы признали, что бузина излечивает грудную жабу, но вы прибавили, что это происходит вовсе не потому, что у нее на корне есть волшебный нарост.
– Я объяснял целебные свойства бузины тем, что на ней повесился Иуда.
– Суждение, близкое к истине, - пробормотал Минос, довольный тем, что может в свою очередь подпустить шпильку медику Эаку.
Задетое высокомерие сразу переходит в гнев. Эак пришел в ярость:
– Бродяга, ваш ум блуждает так же, как и ваши ноги. У вас подозрительные и странные наклонности. Вы занимаетесь чем-то близким к чародейству. Вы состоите в сношениях с неведомыми зверями. Вы говорите
простонародью о вещах, существующих лишь в вашем воображении и природа которых никому не известна, например, о гемороусе.– Гемороус - гадюка, которую видел Тремеллий.216
Этот ответ поверг свирепого доктора Эака в некоторое замешательство.
Урсус прибавил:
– В существовании гемороуса так же не может быть сомнений, как в существовании пахучей гиены или циветты, описанной Кастеллом.217
Эак вышел из затруднения, выпустив решительный заряд:
– Вот ваши подлинные, поистине дьявольские слова. Слушайте.
Заглянув в свои записи, Эак прочел:
– «Два растения, фалагсигль и аглафотис, светятся с наступлением темноты. Днем они цветы, ночью - звезды».
Он пристально посмотрел на Урсуса.
– Что вы можете сказать в свое оправдание?
Урсус ответил:
– Каждое растение - лампада. Его благоухание - свет.
Эак перелистал несколько страниц.
– Вы отрицали, что железы выдры выделяют жидкость, тождественную бобровой струе.
– Я ограничился замечанием, что, быть может, в этом вопросе не следует доверять Аэцию.218
Эак рассвирепел.
– Вы занимаетесь медицинской практикой?
– Я практикую в этой области, - робко вздохнул Урсус.
– На живых людях?
– Предпочитаю на живых, нежели на покойниках, - сказал Урсус.
Урсус отвечал серьезно и вместе с тем заискивающе; в этом удивительном сочетании двух интонаций преобладала вкрадчивость. Он говорил с такой кротостью, что Эак почувствовал потребность оскорбить его.
– Что вы там воркуете?
– грубо сказал он.
Урсус растерялся и ограничился тем, что ответил:
– Воркуют молодые люди, старики же только кряхтят. Увы, я могу лишь кряхтеть.
Эак продолжал:
– Предупреждаю вас: если вы возьметесь лечить больного и он умрет, вы будете казнены.
Урсус отважился задать вопрос:
– А если он выздоровеет?
– В таком случае, - ответил доктор более мягким тоном, - вы также будете казнены.
– Невелика разница, - заметил Урсус.
Доктор продолжал:
– В случае смерти больного карается невежество, в случае выздоровления - дерзость. В обоих случаях вас ждет виселица.
– Я не знал этой подробности, - пролепетал Урсус.
– Благодарю вас за разъяснение. Ведь не всякому известны все тонкости нашего замечательного законодательства.
– Берегитесь!
– Буду свято беречься, - промолвил Урсус.
– Мы знаем, чем вы занимаетесь.
«А я, - подумал Урсус, - знаю это не всегда».
– Мы могли бы отправить вас в тюрьму.
– Я вижу, милостивейшие государи.
– Вы не в состоянии отрицать ваши проступки и своевольные действия.
– Как философ, прошу прощения.
– Вам приписывают целый ряд дерзких суждений.
– Это страшная ошибка.
– Говорят, что вы излечиваете больных.
– Я - жертва клеветы.