Собрание сочинений в 12 т. Т. 11
Шрифт:
Полисмены следили за происходившим с полным безразличием: ведь беспорядка больше не предвиделось. Да и в самом деле, не приходилось опасаться столкновения между обеими колоннами: одна из них торжественно сопровождала мистера Дина Форсайта к Западному вокзалу, где начинался его путь в Сан-Франциско, а оттуда в Японию, а другая не менее торжественно последовала за доктором Сиднеем Гьюдельсоном к Восточному вокзалу - конечному пункту железнодорожного пути в Нью-Йорк, где доктору предстояло сесть на пароход, направлявшийся в Патагонию.
Крики затихли и, наконец, совсем замерли вдали.
Мистер
Но в эту самую минуту его задержали какой-то джентльмен и дама, которые, обойдя площадь по краю, приблизились к нему.
– Одно только слово, господин судья!
– произнес джентльмен.
– Рад служить вам!
– учтиво ответил мистер Джон Прот.
– Два месяца тому назад, господин судья, - снова заговорил джентльмен, - мы явились к вам с просьбой оформить наш брак…
– И я был очень рад, - заявил мистер Прот, - что это событие дало мне возможность познакомиться с вами.
– А сегодня, господин судья, - продолжал мистер Стенфорт, - мы явились к вам, чтобы развестись.
Судья Прот, как человек многоопытный, понял, что добиться примирения ему в данный момент не удастся.
– Тем не менее я радуюсь возможности возобновить с вами знакомство, - заявил он, не растерявшись.
Джентльмен и дама поклонились.
– Не угодно ли вам будет зайти?
– предложил судья.
– Разве это так уж необходимо?
– спросил мистер Сэт Стенфорт, точно так же, как и два месяца назад.
И совершенно так же, как и два месяца назад, мистер Прот спокойно ответил:
– Ни в какой мере.
Трудно встретить человека более покладистого.
Правда, хотя развод, как правило, производится в условиях не столь необычных, все же его не так трудно добиться в любом из крупных штатов Федерации.
Ничего, кажется, нет проще, чем порвать брачные узы в этой удивительной стране, именуемой Америкой; это даже легче, чем вступить в брак. В некоторых штатах достаточно указать какой-нибудь фиктивный адрес, чтобы избавиться от необходимости лично присутствовать при процедуре развода. Специальные агентства принимают на себя труд подобрать свидетелей и добыть подставных участников. Эти агентства имеют в своем распоряжении особых вербовщиков, некоторые из которых пользуются широкой известностью.
Мистеру и миссис Стенфорт не пришлось прибегать к таким сложным мерам. Они успели уже в Ричмонде - месте их постоянного жительства - предпринять все нужные шаги и выполнить необходимые формальности. Если они оказались сейчас в Уостоне, то просто в силу каприза, - им хотелось расторгнуть свой брак именно там, где их связали узами этого брака.
– Документы все в порядке?
– спросил судья.
– Вот мои документы!
– произнесла миссис Стенфорт.
– Вот мои!
– сказал мистер Стенфорт.
Мистер Прот взял в руки документы и удостоверился, что они составлены по всем правилам закона.
– А вот и бланк акта о разводе, уже готовый и отпечатанный, - сказал судья, покончив с проверкой.
– Остается только вставить
– Разрешите мне предложить вам это усовершенствованное вечное перо, - перебил его мистер Стенфорт.
– И вот эту картонку: она вполне заменит столик, - добавила миссис Стенфорт, взяв из рук горничной плоскую картонку и подавая ее судье.
– У вас на все готов ответ, - одобрительно заметил судья и принялся заполнять бланки.
Покончив с этим, он протянул перо миссис Стенфорт.
Не произнеся ни слова, не колеблясь, - недрогнувшей рукой миссис Стенфорт расписалась: «Аркадия Уокер».
И мистер Сэт Стенфорт с тем же хладнокровием поставил под ее подписью свою.
Затем оба, как и два месяца назад, подали судье по пятисотдолларовой бумажке.
– За ваши труды, - как и тогда, сказал мистер Сэт Стенфорт.
– В пользу бедных!
– проговорила Аркадия Уокер.
Не теряя времени, они поклонились судье, распрощались друг с другом и разошлись, даже не обернувшись, - он по направлению к предместью Уилкокс, она - в противоположную сторону.
Когда они исчезли из виду, мистер Прот вошел к себе в дом, где давно уже его дожидался завтрак.
– Знаете, Кэт, что мне следовало бы написать на моей вывеске?
– спросил он свою старую служанку, подвязывая салфетку.
– Нет, сэр.
– Мне следовало бы написать: «Здесь венчаются, не сходя с лошади, и разводятся стоя».
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ,
в которой, как предвидел судья Джон Прот, появляется третий похититель, а за ним вскоре и четвертый
Лучше даже и не пытаться описать глубокое горе семьи Гьюдельсон и отчаяние Франсиса Гордона. Нечего и сомневаться в том, что Франсис, не задумываясь, порвал бы всякие отношения со своим дядей, обошелся бы и без его согласия, не считаясь ни с его гневом, ни с неизбежными последствиями такого разрыва. Но то, что он мог позволить себе по отношению к мистеру Дину Форсайту, было немыслимо по отношению к доктору Гьюдельсону. Напрасно пыталась миссис Гьюдельсон добиться согласия своего мужа и заставить его снова вернуться к своему первоначальному решению: ни мольбы ее, ни упреки не могли воздействовать на упрямого доктора. Даже Лу, сама крошка Лу, была бесцеремонно выставлена, невзирая на ее просьбы, ласки и горькие слезы.
Но теперь и эти попытки становились невозможными, - ведь ее отец и дядя Франсиса, окончательно поддавшись безумию, умчались в дальние края.
А между тем каким бесцельным был отъезд обоих соперников! Каким ненужным был развод, поводом к которому для Сэта Стенфорта и Аркадии Уокер послужили утверждения обоих астрономов! Если б эти четверо людей дали себе всего лишь одни лишние сутки на размышление, их поведение было бы совсем иным.
Как раз на следующее утро уостонские, да и не только уостонские, газеты напечатали статью за подписью директора Бостонской обсерватории И. Б. К. Лоуэнталя, в корне менявшую положение. Не слишком-то лестной была эта статья для двух уостонских знаменитостей! Приводим ее ниже in extenso [33].