Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений в 12 т. Т. 2
Шрифт:

Интересен также предварительный авторский замысел финала романа. Жюль Верн предполагал закончить роман гибелью героя в кратере вулкана: «Другой возможности для финала я не видел, - сообщил Жюль Верн издателю в письме от 25 апреля 1864 г., - и, кроме того, мне казалось, что вся его история могла привести только к такому исходу. И в самом деле, зачем возвращать Гаттераса в Англию? Что ему там делать? Ну конечно же, этот человек

должен умереть на полюсе! Вулкан - единственно достойная для него могила».

Но в процессе работы над романом Жюль Верн отошел от своего первоначального замысла.

Этцель с нетерпением ждал рукописи «Капитана Гаттераса». Первой главой этого романа он решил начать издание журнала для детей и юношества «Magasin d’Education et de Rйcrйation» («Журнал воспитания и развлечения»). Программой этого прогрессивного журнала, сыгравшего заметную роль в истории французской литературы для детей и юношества, было соединение образования с развлечением. Большое место отводилось в журнале популяризации естественно-научных знаний. В состав редакции входили видные французские ученые, писатели, художники-иллюстраторы, педагоги. «Журнал воспитания и развлечения» издавался с марта 1864 по 1906 г. Здесь впервые было опубликовано тридцать романов Жюля Верна - бессменного соредактора этого журнала.

Активным сотрудником «Журнала воспитания и развлечения» была замечательная украинская писательница Марко Вовчок (М. А. Маркович), которую познакомил с Этцелем И. С. Тургенев.

На русском языке роман был издан впервые в 1866-1867 гг. в переводе Л. Шелгуновой. В 1870 г. он вышел в переводе Марко Вовчка и затем в этом же переводе много раз переиздавался.

Е. Брандис

[1] Формат издания в 1/2 бумажного листа.

[2] Туаз равен 1,949 м.

[3] Местность близ Гамбурга.

[4] Один - в скандинавской мифологии высший из богов.

[5] Календы - так римляне называли первые дни каждого месяца.

[6] Корвет «Поиски» был отправлен в 1835 году адмиралом Дюперрэ для розыска экспедиции де Блоссевиля на судне «Лилианка», пропавшем без вести.

[7] «Смело двинемся в путь, куда поведет нас фортуна!» (лат.)

[8]

По современным данным площадь Исландии равна 103 тыс. км2.

[9] Жилище исландского крестьянина.

[10] Там (датск.).

[11] Долго (датск.).

[12] Да (датск.).

[13] Водостоком (лат.).

[14] Здравствуйте (датск.).

[15] До бесконечности (лат.).

[16] «Легкий спуск в Аверн!» (то есть в преисподнюю) (лат.).

[17] Ручей Ганса.

[18] Fцrlorad - погиб.

[19] Вид гигантского гриба (лат.).

[20] Лейас - нижний отдел юрской системы.

[21] Geyser Hecla - «Горячий ключ», находящийся у подножия Геклы.

[22] Стада гигантского страж и сам гигантоподобный (лат.).

[23] Своего рода (лат.).

[24] По Фаренгейту. Равняется 0° по Цельсию.

[25] Farewell - по-английски: прощай.

[26] Гренландия от - Grn Land.

[27] Гиперборейские - страны крайнего севера.

[28] Франсуа Араго.

[29] Кастраметация - искусство строить укрепленные лагеря.

[30] Бог из машины (лат.) - развязка вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства.

Поделиться с друзьями: