Собрание сочинений в 12 т. Т. 2
Шрифт:
Интересен также предварительный авторский замысел финала романа. Жюль Верн предполагал закончить роман гибелью героя в кратере вулкана: «Другой возможности для финала я не видел, - сообщил Жюль Верн издателю в письме от 25 апреля 1864 г., - и, кроме того, мне казалось, что вся его история могла привести только к такому исходу. И в самом деле, зачем возвращать Гаттераса в Англию? Что ему там делать? Ну конечно же, этот человек
Но в процессе работы над романом Жюль Верн отошел от своего первоначального замысла.
Этцель с нетерпением ждал рукописи «Капитана Гаттераса». Первой главой этого романа он решил начать издание журнала для детей и юношества «Magasin d’Education et de Rйcrйation» («Журнал воспитания и развлечения»). Программой этого прогрессивного журнала, сыгравшего заметную роль в истории французской литературы для детей и юношества, было соединение образования с развлечением. Большое место отводилось в журнале популяризации естественно-научных знаний. В состав редакции входили видные французские ученые, писатели, художники-иллюстраторы, педагоги. «Журнал воспитания и развлечения» издавался с марта 1864 по 1906 г. Здесь впервые было опубликовано тридцать романов Жюля Верна - бессменного соредактора этого журнала.
Активным сотрудником «Журнала воспитания и развлечения» была замечательная украинская писательница Марко Вовчок (М. А. Маркович), которую познакомил с Этцелем И. С. Тургенев.
На русском языке роман был издан впервые в 1866-1867 гг. в переводе Л. Шелгуновой. В 1870 г. он вышел в переводе Марко Вовчка и затем в этом же переводе много раз переиздавался.
Е. Брандис
[1] Формат издания в 1/2 бумажного листа.
[2] Туаз равен 1,949 м.
[3] Местность близ Гамбурга.
[4] Один - в скандинавской мифологии высший из богов.
[5] Календы - так римляне называли первые дни каждого месяца.
[6] Корвет «Поиски» был отправлен в 1835 году адмиралом Дюперрэ для розыска экспедиции де Блоссевиля на судне «Лилианка», пропавшем без вести.
[7] «Смело двинемся в путь, куда поведет нас фортуна!» (лат.)
По современным данным площадь Исландии равна 103 тыс. км2.[9] Жилище исландского крестьянина.
[10] Там (датск.).
[11] Долго (датск.).
[12] Да (датск.).
[13] Водостоком (лат.).
[14] Здравствуйте (датск.).
[15] До бесконечности (лат.).
[16] «Легкий спуск в Аверн!» (то есть в преисподнюю) (лат.).
[17] Ручей Ганса.
[18] Fцrlorad - погиб.
[19] Вид гигантского гриба (лат.).
[20] Лейас - нижний отдел юрской системы.
[21] Geyser Hecla - «Горячий ключ», находящийся у подножия Геклы.
[22] Стада гигантского страж и сам гигантоподобный (лат.).
[23] Своего рода (лат.).
[24] По Фаренгейту. Равняется 0° по Цельсию.
[25] Farewell - по-английски: прощай.
[26] Гренландия от - Grn Land.
[27] Гиперборейские - страны крайнего севера.
[28] Франсуа Араго.
[29] Кастраметация - искусство строить укрепленные лагеря.
[30] Бог из машины (лат.) - развязка вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства.