Собрание сочинений в 12 т. Т. 4
Шрифт:
Канадец, возможно, слышал о таком подразделении, но Консель, более сведущий в этой области, не мог из чувства дружбы допустить, чтобы Нед оказался менее образованным, чем он. Поэтому он сказал:
– Милейший Нед, вы гроза рыб, искуснейший рыболов! Вы переловили множество этих занятных животных. Но бьюсь об заклад, что вы и понятия не имеете, как их классифицируют.
– Как классифицируют рыб?
– серьезно отвечал гарпунер.
– На съедобных и несъедобных!
– Вот так гастрономическая классификация!
– воскликнул Консель.
– А не скажете ли вы, чем отличаются костистые рыбы от хрящевых?
– А может быть, и скажу, Консель!
– А вы знаете, как
– Понятия не имею, - отвечал канадец.
– Так вот, милейший Нед, слушайте и запоминайте! Костистые рыбы подразделяются на шесть подотрядов: primo, колючеперые с дельной и подвижной верхней челюстью, с гребенчатыми жабрами. Подотряд включает пятнадцать семейств, иначе говоря, почти три четверти всех известных рыб. Представитель подотряда: обыкновенный окунь.
– Рыба недурна на вкус, - заметил Нед Ленд.
– Secundo, - продолжал Консель, - рыбы с брюшными плавниками, расположенными позади грудных, но не соединенными с плечевой костью. Подотряд включает пять семейств, и сюда относится большая часть пресноводных рыб. Представители подотряда: карп, щука.
– Фи!
– сказал канадец с пренебрежением, - пресноводные рыбы!
– Tertio, - продолжал Консель, - мягкоперые, у которых брюшные плавники находятся под грудными и непосредственно связаны с плечевой костью. Подотряд включает четыре семейства. Представители: палтус, камбала, тюрбо и так далее…
– Превосходные рыбы! Превосходные!
– восклицал гарпунер, не признававший другой классификации рыб, кроме вкусовой.
– Quarto, - продолжал не смущаясь Консель, - бесперые, с удлинённым телом, без брюшных плавников, покрытые жесткой и слизистой кожей. Подотряд включает только одно семейство. Сюда относятся угревые: угорь обыкновенный, гимнот - угорь электрический.
– Посредственная рыба! Посредственная!
– заметил Нед Ленд.
– Quinto, - говорил Консель, - пучкожаберные, с цельной подвижной челюстью; жабры состоят из кисточек, расположенных попарно вдоль жаберных дуг. В этом подотряде одно семейство. Представители: морской конек, летучий дракон.
– Мерзость! Мерзость!
– заметил гарпунер.
– Sexto, - сказал Консель в заключение, - сростночелюстные, у которых кости, ограничивающие рот сверху, сращены, придавая полную неподвижность челюсти, - подотряд, порочащий настоящих рыб. Представители: иглобрюхи, луна-рыба.
– Ну, эта рыба только осквернит кастрюлю!
– вскричал канадец.
– Вы хоть сколько-нибудь поняли, милейший Нед?
– спросил ученый Консель.
– Нисколько, милейший Консель!
– отвечал гарпунер.
– Но валяйте дальше, любопытно послушать!
– Что касается хрящевых рыб, - невозмутимо продолжал Консель, - они подразделяются на три отряда.
– И того много!
– буркнул Нед.
– Primo, круглоротые, у которых вместо челюсти одно срединное носовое отверстие, а позади черепа ряд круглых жаберных отверстий. Отряд включает лишь одно семейство. Представитель: минога.
– Хороша рыба!
– сказал Нед Ленд.
– Secundo, селахии; жабры у них похожи на жаберные отверстия круглоротых, но с подвижной нижней челюстью. Отряд самый значительный в классе. Подразделяется на два семейства. Представители: акулы и скаты.
– Как!
– вскричал Нед.
– Скат и акула в одном отряде? Ну, милейший Консель, в интересах
– Tertio, - продолжал Консель, - осетровые. Жабры у них открываются, как обычно, одной щелью, снабженной жаберной крышкой, - отряд включает четыре вида. Представитель семейства: осетр.
– Э, э! Милейший Консель, вы приберегли на мой вкус лучший кусочек на закуску! И это все?
– Да, милейший Нед, - отвечал Консель.
– И заметьте, что знать это, еще не значит узнать все, потому что семейства подразделяются на роды, виды, разновидности.
– Так-то, милейший Консель!
– сказал гарпунер, взглянув в окно.
– А вот вам и разновидности!
– Рыбы!
– вскричал Консель.
– Право, можно подумать, что перед нами аквариум!
– Нет!
– возразил я.
– Аквариум - та же клетка, а эти рыбы свободны, как птицы в воздухе.
– А ну-ка, милейший Консель, называйте рыб! Называйте!
– сказал Нед Ленд.
– Это не по моей части, - отвечал Консель.
– Это дело хозяина!
И в самом деле, славный парень, рьяный классификатор, не был натуралистом, и я не уверен, мог ли он отличить тунца от макрели. Канадец, напротив, называл без запинки всех рыб.
– Балист, - сказал я.
– Балист китайский, - заметил Нед Ленд.
– Род балистов, семейство жесткокожих, отряд сростночелюстных, - бормотал Консель.
Право, вдвоем они составили бы замечательного натуралиста!
Канадец не ошибся. Множество китайских балистов, со сплющенным телом, с зернистой кожей, с шипом на спинном плавнике, резвилось вокруг «Наутилуса», ощетинясь колючками, торчавшими в четыре ряда по обе стороны хвоста. Ничего нет прелестнее китайских балистов, сверху серых, белых снизу, с золотыми пятнами на чешуе, мерцавшими в темных струях за кормою. Между балистами виднелись скаты, словно полотнища, развевающиеся по ветру; и среди них я заметил, к величайшей радости, японского ската с желтоватой спиной, нежнорозовым брюхом и тремя шипами над глазом; вид настолько редкий, что самое существование его было в свое время поставлено под сомнение Ласепедом, который видел такого ската только в одном собрании японских рисунков.
В продолжение двух часов подводное воинство эскортировало «Наутилус». И покуда рыбы резвились и плескались, соперничая красотою расцветки, блеском чешуи и юркостью, я приметил зеленого губана, барабульку, отмеченную двойной черной полоской, бычка, белого, с фиолетовыми пятнами на спине и закругленным хвостом, японскую скумбрию, чудесную макрель здешних морей, с серебряной головой и голубым телом, блистательных лазуревиков, одно название которых заменяет всякие описания, спарид рубчатых, с разноцветным плавником, голубым и желтым, спарид полосатых, с черной перевязью на хвосте, спарид поясоносных, изящно зашнурованных шестью поперечными полосами, трубкоротых с рыльцем в форме флейты, или морских бекасов,.некоторые представители которых достигают метра в длину, японскую саламандру, мурену, род змеевидного угря, длиною в шесть футов, с маленькими живыми глазками и широким ощеренным зубами ртом, всего не перечислишь…
Восхищению нашему не было предела. Восклицаниям не было конца. Нед называл рыб, Консель их классифицировал, а я восторгался живостью их движений и красотою формы. Мне не доводилось видеть таких рыб в их естественной среде.
Не стану описывать все разновидности, промелькнувшие перед нашими ослепленными глазами, всю эту коллекцию Японского и Китайского морей.
Рыбы, привлеченные, несомненно, блеском электрического света, стекались целыми стаями, их было больше, чем птиц в воздухе.