Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. Эмиль из Лённеберги и др.
Шрифт:

Я пригласила Астрид приехать в Ленинград. Она, думая о чем-то своем, ответила не очень определенно. Мы попрощались. Когда потом по телефону я благодарила Астрид за гостеприимство, голос ее снова звучал очень весело. И она, поддразнивая меня, поправляла звукосочетание «нг», которое мне не очень дается. Я обещала исправиться к следующей встрече.

Следующая наша встреча состоялась в феврале 1990 года в Стокгольме. Астрид была умудренно-спокойна, весела, как всегда, внимательна и добра к своим гостям. Как хотелось встретиться с ней снова в Санкт-Петербурге! Но к нам она больше не приезжала, и все последующие наши встречи были в Стокгольме.

Последняя наша встреча состоялась 17 июня 1996 года в Стокгольме, когда у всех на устах было чудо из чудес, связанное с именем лучшей детской писательницы страны. Астрид Линдгрен

при жизни воздвигли два памятника. Вернее, три. Бронзовый бюст стоит в пяти кварталах от ее дома в парке Тегнера, где высится могучая бронзовая фигура Августа Стриндберга — гордости Швеции. Астрид, которая пришла на открытие памятника, ощупала свое лицо и сказала, что будет приходить в парк — поболтать сама с собой.

А вот памятник в парке Юргорден, где множество разных аттракционов и увеселений и где всегда толпится народ, — другой. Задумчивая, погруженная в себя Астрид, в неизменном беретике, более близка к той, которую знают теперь, сидит в кресле с раскрытой книгой в руках. Книга эта — «Братья Львиное Сердце», а на правой ее странице последние слова этой сказочной повести, слова, полные, как мне кажется, глубокого смысла для теперешней Астрид: «…я вижу свет!»

Я долго наблюдала, как дети разных возрастов, разного цвета кожи подходят и подбегают к памятнику (была людная суббота), обнимают и целуют Астрид, взбираются и заползают к ней на колени.

А теперь о третьем памятнике. В нескольких метрах от статуи Астрид в Юргордене стоит дом, на котором большими буквами написано «Yunibacken» («Июньская горка») и о котором в небольшом проспекте сказано, что это «большой интригующий дом», дом, «похожий на сказку». Это действительно так. Сначала входишь в большое помещение, там представлены имена крупнейших детских писателей Швеции, остроумно и интересно обозначенные на разных плакатах и на корешках больших книг, которые на самом деле представляют собой шкафчики, где посетители оставляют свои вещи. Потом зал, где можно послушать сказки и музыку, поиграть. И зал, где можно купить разные книги прекрасных сказочников мира и переводы книг, в основном Линдгрен, на разные языки, а также игрушки, изображающие героев книг Линдгрен, чаще всего Пиппи.

И наконец, сказочная железная дорога, придуманная молодым талантливым иллюстратором книжек-картинок писательницы — Марит Тёрнквист. Садишься на скамейку поезда на станции «Виммербю» — и вот ты уже в мире книг Астрид Линдгрен. Перед тобой возникает дом, в котором живет Мадикен, и каморка в подполье, которую Крошка Нильс Карлссон снимает у крысы. Ты поднимаешься ввысь, пролетаешь над Стокгольмом и видишь маленький домик на крыше и самого Карлссона, и даже его захламленную комнатку. Пред тобой — Лённеберга с поднятой на флагшток маленькой Идой. И сам Эмиль из Лённеберги на полке в шкафу, где валяются остатки съеденной им колбасы. Драконша Катла разевает свою страшную пасть и сражается насмерть со змеем Кармом. Молния раскалывает надвое разбойничий замок, серые карлики и ниссы-толстогузки вместе с дикими виттрами преследуют Ронью, дочь разбойника. А лес открывает свою чащу Ронье и ее другу Бирку. И все путешествие сопровождается глуховатым голосом самой Астрид, читающей отрывки из своих книг.

Когда же поезд останавливается, то на большой площадке предстает «Дом Вверхдном», или «Вилла Вверхтормашками», в которой живет Пиппи. Там можно сесть верхом на ее лошадь и поиграть с игрушечной обезьянкой, господином Нильссоном. И даже взрослому кажется, что он побывал в сказке. И это впечатление еще больше усилилось у тех, кто был на открытии двух последних памятников, потому что на открытии присутствовали король Карл XVI Густав и королева Сильвия.

В беседе с Астрид, где мы в основном оживленно обсуждали легенды, связанные с ее именем, и новое издание ее Собрания сочинений, которое выходит в Санкт-Петербурге в издательстве «Текс», я спросила Астрид, нравятся ли ей воздвигнутые в ее честь памятники. И как она ощущает себя, будучи столь знаменитой. Она не проявила особого интереса к этой теме, сказав неопределенно: ей кажется, что это — не она. Гораздо больше внимания Линдгрен со свойственной ей скромностью уделила дому «Июньская горка». И подтвердила, что дом назван так в честь ее книги «Мадикен и Пимс из Юнибакена».

А совсем недавно стало известно, что именем Астрид Линдгрен названа одна из вновь открытых звезд. И писательница

обрадовалась, что наконец-то она будет летать!

* * *

Астрид Линдгрен не выронила ключ от ворот детства. Она крепко держит его в руках, и ключ этот помогает ей отпирать ворота в разные уголки жизни.

Да, какие только книги не пишет Линдгрен — и сказочные, и приключенческие! Куда только не ведет она детей! И на маленький хутор, и в селение, и в шхеры, в провинциальный городок и в большой город Стокгольм. Вот она приводит детей в селение Буллербю и Лённебергу, которые так похожи на Нэс. И потому настроение этих книг, особенно о детях из Буллербю и об Эмиле из Лённеберги, счастливое, они овеяны воспоминаниями о детстве писательницы.

Целых три книги написала Линдгрен о детях из Буллербю («Все мы из Бюллербю», 1947; «Снова о детях из Бюллербю», 1949; «Весело живется в Бюллербю», 1952): об обычнейших детях в обычнейших обстоятельствах. Каждая книга состоит из множества главок, где рассказывается о самих детях, о том, как празднуют дни их рождения, как они прореживают репу, как ходят в школу, проводят летние каникулы, встречают Новый год, едут в гости, продают вишни… И еще о многом, многом другом.

Ну что, на первый взгляд, особенного во всех этих историях и событиях? Чем объяснить, что еще в 1958 году первая книга трилогии выдержала целых десять изданий?

Необычна сама атмосфера книг о детях из Буллербю: она доброжелательна и дружественна. В Буллербю все прекрасно относятся друг к другу — взрослые к детям, дети ко взрослым. Дети же крепко дружат между собой. А лучше всего, считает Линдгрен, воспитывать детей трудом. Семилетняя Лиса сама убирает комнату, сама наводит чистоту. Вместе с подружкой Анной она, мечтая стать воспитательницей детей, ухаживает за маленькой Черстин. Все это, конечно, игра, но именно игра воспитывает в детях привычку трудиться, любовь к малышам. И уважение к старикам. Игра воспитывает и фантазию детей. Девочки играют в свою будущую жизнь и даже распределяют, кто за кого выйдет замуж. А однажды Анна и Лиса, начитавшись сказок, решили превратить лягушку в заколдованного принца, но тут же поссорились. Ведь принц-то один, а «жениться» на нем хотела каждая из девочек. Как же тут быть?.. Весело живется в Буллербю!

Линдгрен прекрасно знает мир детей, и они, ее истинные читатели, сразу понимают, что она хочет сказать в своей книге. Порою даже взрослые не в состоянии сразу оценить ее юмор. Самая живая реакция на него — у ребенка. Однажды в День книги Линдгрен пришлось выступать перед взрослыми. Она выбрала главу, в которой дети из Буллербю продают вишни у проселочной дороги. И когда она прочитала шуточную реплику о том, что вишни Лисы поедут за границу в животах у людей, купивших их, между тем как сама девочка останется в Буллербю, в зале раздался громкий детский смех. Там был всего один-единственный ребенок, который засмеялся, потому что понял шутку писательницы. И вдруг неожиданно засмеялись и все взрослые…

«Откуда берутся ее выдумки?» — спросила однажды про Линдгрен ее друг, простая женщина из Смоланда. И уже через много лет, отвечая на этот вопрос, писательница сказала: «…мои выдумки не так уж удивительны. Они есть наверняка и в твоей голове». Конечно, выдумки были и в голове этой женщины, и в голове многих других, в том числе брата и сестер Линдгрен. Но только она одна сумела в этих выдумках увидеть литературные сюжеты и с блеском воплотить их в слове.

Интересно, что огромным успехом за пределами Швеции пользуются книги о детях из Буллербю, с улицы Бузотеров и с острова Сальткрока, об Эмиле из Лённеберги, о Калле Блумквисте, о Расмусе, Понтусе и Глупыше и о Расмусе-бродяге, то есть произведения, описывающие сугубо шведскую среду, сугубо местный ландшафт. Подумать только, ребята из Танзании читают о детях из Буллербю на одном из африканских языков — суахили! А один австрийский мальчик желает узнать, существует ли на самом деле Буллербю, и если существует, то зачем же он сам живет в Вене? Однажды японские дети, приехавшие в Швецию, стали разыскивать Буллербю, да и другие ребята просили писательницу сообщить, где находится этот хутор, иначе им придется искать его по всей стране. Линдгрен и сама удивлена популярностью своих книг о детях из Буллербю. «Вероятно, — рассуждает Линдгрен, — что-то нравится ребятам других стран в Буллербю и на Сальткроке, что-то пробуждает там их фантазию».

Поделиться с друзьями: