Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений в 8 томах. Том 5. Очерки биографического характера
Шрифт:

Шишков Александр Семенович(1754–1841) — писатель, министр народного просвещения (1824–1828), автор сурового цензурного устава 1826 года-80.

Шмидт Адам— профессор офтальмолог в Вене, учитель Ф. П. Гааза - 305.

Шмидт— придворный живописец курфюрста Саксонского — 72.

Шмидт— начальник III отделения собственной его императорского величества канцелярии— 197.

Шобер Готтлиб— лейб-медик; в 1717 году составил описание кавказских минеральных вод — 307.

Шопенгауэр Артур(1788–1860) —

немецкий философ—174, 181.

Шпильгаген Фридрих(1829–1911) — немецкий писатель — 441.

Штраус Давид(1808–1874) — немецкий философ — 441.

Шувалов Петр Андреевич(1827–1889) — граф; шеф жандармов (1866–1874), посол в Лондоне (1874–1879) — 278–281, 283–287, 423, 476.

Шульгин— генерал, московский полицеймейстер — 7.

Шульц Мориц Христианович(1806–1888) — генерал, участник обороны Севастополя— 199.

Шумахер Александр Данилович(1820–1898) — сенатор (с 1879 г.)— 253.

Шуман Роберт(1810–1856) — 172.

Щегловитов Иван Григорьевич(1861–1918) — министр юстиции (1906–1915) —448, 451.

Щепкин Михаил Семенович(1788–1863) — 17, 343.

Щербатов Алексей Григорьевич(1776–1848) — князь, московский генерал-губернатор (с 1843 г.) — 325, 328, 356, 387, 388, 391, 394, 406.

Эдуард VII(1841–1910) — английский король—190, 201.

Эзоп(6–5 вв. до н. э.) — баснописец — 211.

Эккерман Иоганн(1792–1854) — немецкий писатель—143.

Эллигер(умер в 1735 г.) — гравер — 70.

Южин-Сумбатов Александр Иванович(1857–1927) — артист и драматург — 467.

Яблонский Александр Николаевич— в 70-х годах — член Харьковской судебной палаты — 281.

Янковский— жандармский генерал — 280.

Перечень иллюстраций

В, Д. Спасович Ф. Н. Плевако

А. И. Урусов К. К. Арсеньев С. А. Андреевский Ф. П. Гааз

notes

Примечания

1

Обстоятельства так возвышенны, а люди так мелки (франи,).

2

Начальные слова знаменитого изречения римского государственного деятеля Катона: «Ceterum censeo Carthaginem sse (tel end am»«Впрочем полагаю, что Карфаген должен быть разрушен».

3

Во что бы то ни стало (франи,).

4

Гласом вопиющего в пустыне (лат.).

5

В четвертую долю бумажного листа (лат.).

6

Дабы

правосудие не понесло ущерба (лаг.).

7

Всегда начеку (франц.).

8

Осуждающее, бесчувственное человечество (нем.)

9

Кто придерживается лишь буквы законатот жесток (франц.).

10

Великого князя московского (лат.).

11

О детских болезнях (лат.).

12

Если вы некто, зачем хотеть быть кем-то (франц.).

13

Нужно, чтобы прошлое волновало нам сердце,прошлое, о котором только вспоминают, — мертво (франц.).

14

Уволенный в отпуск труп (нем.).

15

Владыка, внушающий трепет величием (лат.).

16

Позорящий стих (лат.),

17

Привязной воздушный шар (франц.).

18

Показывать и волновать (франи,).

19

Неожиданно, внезапно (буквально «Берегись!») (франц.).

20

Движущее начало (лат.).

21

«А все-таки она вертится» (ит.) и «Карфаген должен быть разрушен» (лат.)..

22

Когда мы занимаемся человеческими проблемами и познаниями, приходится не столько устанавливать истины, сколько разрушать заблуждения (франц.).

23

Говоритьзначит отдавать себя; говорить хорошозначит отдавать себя щедро и всецело (франц.).

Поделиться с друзьями: