Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст

Гете Иоганн Вольфганг

Шрифт:

Хвала тебе, Эрос, огонь первозданный… — По учению Платона, бог любви Эрос был первым из богов, явившимся из начального Хаоса; иначе говоря, любовь — в высоком платоновском смысле — основа и начало всей жизни.

Слава чуду и хваленье… — Сирены поют гимн всем четырем стихиям, составляющим основу природы: воде, огню, воздуху и земле.

АКТ ТРЕТИЙ

В аллегорической форме Гете выражает в третьем акте волновавшие его проблемы художественной культуры. Он отвергал затхлое немецкое мещанство и феодальный произвол, подавлявшие личность. Отсутствие благоприятных социальных условии, по мнению Гете, можно было заменить созданием духовной атмосферы, способствующей

развитию внутренней свободы личности (см. предисловие к т. I). Образцом для Гете была классическая древность, где поэзия и искусство воплощали идеалы гармонии, красоты и высокого интеллекта. Образ Елены Прекрасной выражает этот античный идеал. Однако одним лишь прошлым жить нельзя. Дух современности несет в себе Фауст с его вечной неудовлетворенностью. Союз Фауста и Елены — идеальное сочетание античной красоты и современного интеллекта.

Соединяя в III акте классическое и романтическое, Гете выразил это не только изображением персонажей античной и средневековой мифологии, но и средствами поэтического языка. В первой части преобладают стихотворные формы, заимствованные из античной драмы. С появлением Фауста возникает опять рифмованный стих, и любопытно, что под влиянием Фауста Елена тоже переходит на рифмованную речь.

ПЕРЕД ДВОРЦОМ МЕНЕЛАЯ В СПАРТЕ

Посредством магии спартанская царица Елена воскрешена в такой момент, который соответствует ее возвращению после разгрома Трои, и заново переживает все испытанное тогда. На протяжении этой сцены Елена вспоминает различные эпизоды своей прошлой жизни, связанные с Троянской войной, как они описаны в «Илиаде» Гомера.

Фригия — страна в Малой Азии, столицей которой была Троя (Илион).

Напором Эвра и Нептуна милостью… — То есть под напором восточного ветра.

Тиндарей. — Царь Спарты и муж Леды в действительности не был отцом Елены, так как Леда родила Елену от Зевса, проникшего к ней в обличии лебедя.

В Цитеры храм отправилась с беспечностью // И там была фригийцем дерзко схвачена… — Елена отправилась на остров Цитера полюбоваться на прибывшего туда Париса, который похитил ее из храма Дианы.

Эврот — река вблизи Спарты.

Лакедемон — другое название Спарты.

Божества стигийские — чудовища подземного мира, где протекает адская река Стикс.

Форкиада. — В образе Форкиады выступает Мефистофель.

Оркус — бог подземного царства и само это царство.

Менады — спутницы бога вина Диониса (Вакха), то же, что вакханки; под влиянием вина впадали в возбужденное состояние.

Эреб — мрак.

Сцилла — чудовище с шестью головами и двенадцатью лапами. Перебранка между хоретидами (участницами хора) и Форкиадой-Мефистофелем построена на упоминании различных чудовищ античной мифологии.

Тирезий — слепой жрец из Фив, прорицатель, которому Зевс отвел девять сроков человеческой жизни, пример глубочайшей дряхлости.

Тебе ведь внучкой мамка Орионова? — В ответ на намек Форкиады о старости четвертая хоретида приводит пример еще большей старости. В Древней Греции старух насмешливо называли кормилицами легендарных существ, в данном случае упомянут Орион, великан, обитавший в Аиде (подземном мире).

Гарпии — хищные птицы с девичьими головами.

Тобой пленился первым в годы ранние // Тезей… — Здесь и дальше повторяются предания из легендарной биографии Елены, уже упоминавшиеся ранее.

Передают, что ты жила в двух обликах… — Еврипид в своей драме «Елена» упоминает предание о том, что Парис будто бы увез в Трою только

изображение Елены, тогда как она сама била богами перенесена в Египет.

Вы, словно статуи, застыли, призраки, // Дрожа за жизнь, вам не принадлежащую. — Форкиада-Мефистофель напоминает, что Елена и ее окружающие не живые существа, а лишь призраки умерших, которые, однако, испытывают чувства, как реальные люди.

За двадцать лет осели и обстроились. — Обозначение времени имеет здесь чисто условный характер. Образ Елены относится к глубокой древности (предполагаемое время Троянской войны — XII в. до и. э.). Фауст и рыцари, поселившиеся в замке, относятся к эпохе конца крестовых походов; по-видимому, Гете имеет здесь в виду так называемую Латинскую империю, основанную рыцарями из западной и северной Европы на Балканах и просуществовавшую с XIII по XV в., когда она была разгромлена турками. Далее в III акте упоминается война за независимость Греции в 1820-е годы. Имея в виду эти рубежи времени, Гете писал своему другу, ученому В. фон Гумбольдту о своей трагедии: «Действие ее развивается на протяжении трех тысяч лет, от гибели Трон до взятия Миссолунг» (22 октября 1826 г.).

Семеро у Фив. — Имеется в виду древнегреческое предание о том, как сын царя Эдипа Полиник с шестью союзниками напал на Фивы, чтобы отнять престол у своего брата Этеокла; это составило сюжет трагедии Эсхила «Семеро против Фив».

…лестницы, // Угрозу городов во время приступа… — В древности при нападении на города к их стенам приставлялись лестницы, но которым осаждавшие, взбираясь наверх, штурмовали противника.

А как он Деифоба изуродовал… — По преданию, после смерти Париса Елена стала женой его брата Деифоба; при захвате Трои Менелай отрезал ему уши, руки, ноги, нос и лишь после того убил.

ВНУТРЕННИЙ ДВОР ЗАМКА

Гете подчеркивал различие между двумя частями третьего акта и сказал Эккерману: «Первая часть требует лучших трагических артистов, а в последующей части, в опере, роли должны быть распределены между лучшими певцами и певицами…» (25 января 1827 г.). Таким образом, если первая сцена написана в духе античной трагедии, то вторая мыслилась Гете как опера; он даже указал Эккерману образец такой оперы — «Волшебную флейту» Моцарта.

Линкей. — Гете дал башенному сторожу имя Линкея, кормчего корабля аргонавтов, отличавшегося острым зрением.

Царица-лучница, с тобою рядом // Я вижу пораженного стрелой! — Метафора; имеются в виду стрелы бога любви Амура (Купидона).

И первым делом: отчего так странно // Пленяла речь служителя того? — Елена удивляется рифмованным речам Линкея, так как в античной поэзии рифмы не существовало.

Этих грозных труб раскаты // Гибелью для вас чреваты… — Подобно тому как Менелай воевал против Трои, чтобы вернуть жену, так теперь он, точнее его призрак, идет походом против Фауста, чтобы отнять Елену. В связи с этим опять возникают имена и названия, относящиеся к мифу о Троянской войне.

Мы высадились у Пилоса, // Нет больше Нестора в живых… — Пилос — город на Пелопоннесе; отсюда происходил Нестор, мудрый старец, участвовавший в Троянской войне.

Пускай Коринфский перешеек // Германец валом обведет. — Здесь и далее имеется в виду, что Фауст раздает своим союзникам-рыцарям разные части Греции, поручая им их защиту от нападения.

Аркадия — область на Пелопоннесе поблизости от Спарты; ее жители считали себя древнейшими обитателями Греции, отличались трудолюбием, весельем, простотой и мирным нравом. Название Аркадии стало синонимом безмятежной, счастливой жизни.

Поделиться с друзьями: