Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Инспектор. Пожалуйста. Протокол уже составлен.
Ньютон ставит на место стол, затем стулья.
Ньютон. Не выношу беспорядка. Я и физиком-то стал только из любви к порядку. (Поднимает торшер.) Чтобы мнимый беспорядок в природе объяснить высшим порядком. (Закуривает сигарету.) Вам не мешает, что я курю?
Инспектор(радостно). Наоборот! Я… (Хочет достать сигару.)
Ньютон.
Инспектор. Понятно. (Прячет портсигар в карман.)
Ньютон. Вы не против, если я выпью рюмочку коньяку?
Инспектор. Отнюдь.
Ньютон достает из-за каминной решетки бутылку коньяку и рюмку.
Ньютон. Ох уж этот Эрнести! Никак не могу прийти в себя. Как может человек взять и удушить свою сиделку!
Садится на диван и наливает себе коньяку.
Инспектор. Но и вы ведь задушили свою сиделку.
Ньютон. Я?
Инспектор. Медсестру Доротею Мозер.
Ньютон. Ту, что занималась борьбой в спортивном клубе?
Инспектор. Ну да, двенадцатого августа. Шнуром от портьеры.
Ньютон. Но это же совсем другое дело, господин инспектор. Ведь я-то не сумасшедший. За ваше здоровье!
Инспектор. И за ваше!
Ньютон пьет.
Ньютон. Медсестра Доротея Мозер. Помню-помню. Блондинка. Необычайно сильная. И какая гибкая, несмотря на полноту! Она любила меня, и я любил ее. Эту дилемму можно было решить только с помощью шнура от портьеры.
Инспектор. Где же здесь дилемма?
Ньютон. Моя задача — думать о всемирном тяготении, а вовсе не любить женщину.
Инспектор. Понял.
Ньютон. К тому же — между нами огромная разница в возрасте.
Инспектор. Это уж само собой. Вам ведь наверняка давно перевалило за двести.
Ньютон (удивленно уставясь на него). Как это?
Инспектор. Ну, Ньютон-то… Известное дело…
Ньютон. Да вы что, господин инспектор, слегка тронутый или только делаете вид?
Инспектор. Послушайте…
Ньютон. Вы в самом деле верите, что я — Ньютон?
Инспектор. Но вот вы же — верите.
Ньютон (тревожно оглядываясь). Могу я доверить вам тайну, господин инспектор?
Инспектор. Разумеется.
Ньютон. Я вовсе не сэр Исаак. Я только выдаю себя за Ньютона.
Инспектор. А зачем?
Ньютон. Чтобы не смущать Эрнеста.
Инспектор. Ничего не понимаю.
Ньютон. В отличие от меня Эрнеста действительно болен. Воображает, будто он — Альберт Эйнштейн.
Инспектор.
При чем здесь вы?Ньютон. Если бы Эрнеста узнал, что на самом деле Эйнштейн — это я, он бы взбесился так, что небу стало жарко.
Инспектор. То есть вы хотите сказать…
Ньютон. Вот именно. Знаменитый физик и создатель теории относительности — это я. Я родился четырнадцатого марта тысяча восемьсот семьдесят девятого года в Ульме.
Инспектор (поднимаясь в легкой растерянности). Очень рад.
Ньютон (тоже встает). Называйте меня просто Альбертом.
Инспектор. А вы меня — Рихардом.
Пожимают друг другу руки.
Ньютон. Могу вас заверить, что я исполнил бы «Крейцерову сонату» гораздо темпераментнее, чем это делает сейчас Эрнст Генрих Эрнеста. Анданте звучит у него прямо-таки варварски.
Инспектор. Я ничего не понимаю в музыке.
Ньютон. Давайте присядем. (Усаживает инспектора на диван и обнимает его за плечи.) Рихард!
Инспектор. Да, Альберт?
Ньютон. Вам, наверное, очень досадно, что вы не можете меня арестовать?
Инспектор. Ну что вы, Альберт…
Ньютон. А за что вам хочется меня арестовать — за то, что я задушил медсестру, или за то, что я подготовил почву для создания атомной бомбы?
Инспектор. Ну что вы, Альберт…
Ньютон. Рихард, если вы повернете вон тот выключатель возле двери, что произойдет?
Инспектор. Зажжется свет.
Ньютон. Другими словами, вы замкнете электрическую цепь. Вы что-нибудь смыслите в электричестве, Рихард?
Инспектор. Я ведь не физик.
Ньютон. Я тоже мало что понимаю в этом. И только на основе наблюдений над природными явлениями создаю некую теорию природы электричества. Эту теорию я излагаю на языке математики и получаю несколько формул. Затем за дело берутся технари. Этим только формулы и нужны. Они обращаются с электричеством, как сутенер с проституткой. Они его используют. Они создают механизмы, но механизмы могут функционировать только тогда, когда они не зависят от научного открытия, которое привело к их изобретению. Вот почему нынче любой остолоп может зажечь электрическую лампочку — или взорвать атомную бомбу. (Похлопывает инспектора по плечу.) И вы хотите меня за это арестовать, Рихард? Это несправедливо.
Инспектор. Я вовсе не собираюсь вас арестовывать, Альберт.
Ньютон. Только потому, что считаете меня сумасшедшим. Но тогда почему же вы решаетесь включать свет, хотя ничего не понимаете в электричестве? И если кто-то из нас двоих преступник, то это вы, Рихард. А теперь мне пора припрятать мой коньяк, не то старшая медсестра Марта Болль поднимет скандал. (Ньютон прячет бутылку за каминную решетку, оставляя на столе рюмку.) Прощайте.