Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Входит Крехтинг.
Похоже, я сбил вас с толку, брат Крехтинг. Я исполняю свои прежние роли. Это Сенека [30] .
Крехтинг. Брат Бокельзон! Вы, святой человек, пребываете в окружении обнаженных женщин!
Бокельзон. Эти слова делают вам честь, брат Крехтинг. И вам вовсе незачем отворачиваться. Мои будущие жены родом из самых знатных семей империи, и тем не менее они покинули свои дома. Это дочь бургомистра, племянница кардинала, есть среди них и голландка, вон та ядреная девица, шлюха из Лейдена, но теперь она приняла нашу веру, есть также баронесса, имперская фрейлина, а эта пышная блондинка — самая настоящая принцесса фон Трюбхен. Она принадлежит
30
Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. — 63 н. э.) — римский философ, писатель и политический деятель, воспитатель Нерона; по приказу последнего покончил жизнь самоубийством. Бокельзон цитирует трагедию Сенеки «Эдип».
Крехтинг. И вы хотите жениться сразу на шести женщинах?
Бокельзон. И еще на десяти.
Крехтинг. Брат Бокельзон!
Бокельзон. Вы недостаточно последовательный анабаптист, брат Крехтинг. Неужели нам следует ограничиться лишь низвержением власти негодяев в Мюнстере? Разве наш больной христианский мир не стонет тяжко под ярмом противоестественного единобрачия? И не нужно ли нам изменить свое отношение к браку, обратив взор на Ветхий Завет? Разве вы ничего не читали о царе Соломоне? Он завел себе тысячу жен и оказался мудрее всех философов. Я намерен предложить Совету анабаптистов, взяв за образец поведение наших уважаемых предков и руководствуясь словами апостолов, вновь ввести многоженство, дабы по мере сил выполнить заповедь Господню, которая, как известно, гласит: плодитесь и размножайтесь.
Крехтинг. Да вы тогда выставите анабаптистов на посмешище перед всем христианским миром!
Бокельзон.
Но зато к нам еще больше потянется народ! Лишь смелому, способному дерзнуть И деяние великое свершить — Пролить божественную кровь, Иль впасть в безумие, — Лишь за ним народ готов Толпою устремиться Хоть в черную дыру Тартара.Тоже Сенека. Нерон. Грандиозный провал в Амстердаме, но все дело в пьесе.
Крехтинг. Но вы остались актером и нашли себе новую роль.
Бокельзон. Роль всей моей жизни, Бернгард Крехтинг. Но ведь и вы подыскали себе новую роль. Вы выдаете себя за бывшего лейтенанта императорской армии, но на самом деле вы — проповедник, изгнанный из Гильдехауза.
Крехтинг. Вы об этом знаете?
Бокельзон. Но я никому ничего не сказал.
Крехтинг. Моя судьба в ваших руках.
Бокельзон. Положитесь на мой актерский инстинкт. Комедия, которую играют вполсилы, всегда оказывается неудачной; в нашу комедию мы обязаны вложить всю душу. Одним ударом — это монолог Прометея, моя самая удачная роль. Я исполнял ее в Лейдене семь раз. Публика неистовствовала…
Одним ударом мощным кулака Сметаю я древних богов с их мест — И тирана Юпитера, И лицемера Аполлона, И лжеца Плутона, И похотливую самку Венеру…Или:
Прилетевшие с отрогов мрачного Кавказа Стервятники, кровавя клювы, Терзают мою печень!Крехтинг. Вы явно мечтаете стать царем Мюнстера.
Бокельзон. Анабаптистам предсказано, что у них будет царь.
Крехтинг. Царь, а не комедиант.
Бокельзон. Вы полагаете? Пусть епископ со своими ландскнехтами окружит Мюнстер, и запертым в его стенах жителям останется лишь
голодать и предаваться фантазиям, вот тогда они помажут меня на царство.Крехтинг. Ландскнехтам вовсе не потребуется окружать Мюнстер, они возьмут его первым же приступом. Ян Маттизон распорядился не применять силу. Армия епископа уже на подступах к Хамму, а стены нашего города все еще в плачевном состоянии.
Бокельзон. Разве вы ничего не знаете о прекрасной Диваре, юной жене старца-пророка?
Крехтинг. Какое отношение она имеет к нашему отчаянному положению?
Бокельзон. Пусть один по ночам восхищается грудями его жены, а другой заделывает дыры в городских стенах.
Крехтинг. Но это было бы предательством.
Бокельзон. Маттизона с его причудами, но никак не нашего дела.
Крехтинг. Что ж, рискну.
Бокельзон. Нам остается лишь надеяться на прекрасную Дивару, лейтенант.
Крехтинг уходит.
Итак, дочери мои, вы возвестили о том, что хотели видеть царя, схожего с Соломоном и похожего на меня, восседающего на троне и царящего в золотом облаке, царя, который придет на эту несчастную землю, дабы свершить над ней суд.
Анабаптистки.
Господь Своею властью Его послал нам. С ним Узнаем святость счастья, Греховность победим. Конь бел. Он, непорочный, Тьмы ратников с собой Ведет и днем и ночью На свой последний бой. С ним будет в прах рассеян И обратится в грязь, Под стать листве осенней И крохобор, и князь. И, расточив зло, прежде Чем прокричит петух, Придет в златой одежде Наш царь и наш пастух. И мы его восславим И возблагодарим, Душой и телом станем Навеки вместе с ним.Ворота Эгидия. Книппердоллинк и Юдифь в лохмотьях.
Юдифь. Ты скрываешься, отец.
Книппердоллинк. Я прячусь под покровом тьмы.
Юдифь. Ты мерзнешь.
Книппердоллинк. Ночью холодно.
Юдифь. Скоро наступит утро.
Книппердоллинк. Я отсылаю тебя, дочь моя, прочь, но ты все время следуешь за мной.
Юдифь. Ты мой отец.
Книппердоллинк. Твой отец — богач Бернгард Книппердоллинк, а я — нищий Лазарь.
Юдифь. Я дочь нищего Лазаря и, подобно тебе, одета в рванье.
Книппердоллинк. Окна в доме богача ярко сияют.
Юдифь. Бокельзон пирует со своими женами.
Книппердоллинк. Подул ветер. Я люблю слушать его завывания. Небо окрасилось в багряный цвет.
Юдифь. Ландскнехты приближаются к городу.
Книппердоллинк. И вместе с ними — смерть.
Юдифь. Да смилостивится над нами Господь.
Книппердоллинк. Он уже сделал это. Он ниспослал на нас нищету, холод, мрак и ниспошлет еще и голод.
Юдифь. Мне страшно.
Книппердоллинк. Не бойся. Давай спустимся на берег Аа и будем проповедовать о грядущем пришествии князя мира, славного царя анабаптистов.
Оба уходят.