Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе.
Шрифт:
Колли. Ваши слова мне маслом по сердцу, поскольку я тоже держу гараж.
Гвен. Вот-вот. Я как раз об этом. Ну разве имеет какое-нибудь значение тот факт, что вы владелец гаража? Главное — это то, что вы бывший офицер военно-морского флота и командовали эскадренным миноносцем.
Сидней. И кавалер орденов «За безупречную службу» и «Почетного легиона» в придачу.
Уилфред. Раз уж о том зашла речь, Колли,— что заставило вас взяться за ремонт автомобилей после увольнения в запас?
Колли. Надо
Уилфред. Надеюсь, вы недурно зарабатываете на ремонте машин?
Колли. Неплохо, только очень уж много накладных расходов.
Из дома выходит Гертрудас двумя кружками пива на подносе.
Уилфред. Замечательно!
Берет одну кружку и делает большой глоток. Возвращается Ив.
Ив. Папа сейчас придет. Он хочет поговорить с вами, Колли.
Колли. Да?
Уилфред. Боюсь, это не к добру, старина. Известное дело: если тебя хочет повидать адвокат, значит, жди неприятностей.
Лоис. Пейте-ка скорее пиво, дадим им возможность отыграться. Быстрее, а то скоро стемнеет.
Гвен. Уилфред! Неужели ты хочешь еще поиграть? Тебе не кажется, что нам пора домой?
Уилфред. А чего торопиться? Знаешь что — бери машину и поезжай одна. А я быстренько сыграю сет и вернусь домой пешком.
Гвен. Ничего, если ты еще не едешь, я подожду тебя.
Уилфред (пытается за напускной веселостью скрыть раздражение). Не стоит, поезжай. Не бойся выпустить меня хоть ненадолго из-под своего крылышка. Обещаю тебе быть пай-мальчиком.
Обмениваются быстрыми взглядами. Она подавляет вздох и весело улыбается.
Гвен. Вот и чудесно. Прогулка быстрым шагом только пойдет на пользу твоей фигуре. (Поворачивается к миссис Эрдсли, чтобы попрощаться с ней.)
Миссис Эрдсли. Я провожу вас до калитки.
Уходят.
Сидней. Где моя палка, Иви? (Она подает палку, и он встает со стула.)Я, пожалуй, пойду потихоньку к корту, хочу поглядеть, как вы играете.
Этель. И я с вами, ладно?
Ив. Конечно, только мне надо сначала заварить свежего чаю для папы.
Лоис. Тогда побыстрее, не то совсем стемнеет.
Ив. Я мигом. (Уходит в дом.)
Лоис. Господи, что бы мы делали без Ив?
Сидней. Скажи лучше, что бы Иви делала без нас? Приносить себя в жертву можно лишь в том случае, когда имеется кто-то, ради кого
она приносится.Уилфред. Э-э, да вы, оказывается, порядочный циник.
Лоис (с улыбкой). И к тому неблагодарный.
Сидней. Вовсе нет. Для Иви счастье иметь под рукой инвалида, за которым надо ухаживать. Представьте на минутку, что в ее силах вернуть мне зрение. Сказать волшебное словечко и вернуть. Думаете, она скажет? Да ни за что на свете. Ей самой судьбой предназначено быть святой, и тут как нельзя более кстати подвернулся я, предоставив ей возможность заработать сияние вокруг головы.
Этель (смеясь). Пойдем-ка лучше, дай мне руку.
Сидней (растягивая слова, на манер лондонского кокни). Подайте монетку бедному слепому, сэр.
Уходят.
Лоис. А я пока поищу тот пропавший мяч. Мне кажется, я более или менее представляю, куда он закатился.
Уилфред. Не будь я такой ленивый, я пошел бы с вами.
Лоис. Ну уж нет. Только потопчете клумбы своими огромными ножищами.
Уилфред. Это мне нравится! Сомневаюсь, что вам удастся найти мужчину моего роста с ногами меньшего размера.
Лоис. Какая скромность, а? Крикните мне, когда вернется Иви.
Исчезает в саду.
Уилфред. Да-а, красивая девочка. И милая. И голова на плечах.
Колли. И в теннис хорошо играет.
Уилфред. Странно, что ее до сих пор никто не подцепил. Будь я молод и не женат, ни минуты б не колебался.
Колли. Здесь у нее, бедняжки, не очень-то много шансов. Ну за кого, черт возьми, выйти ей замуж в этакой дыре?
Уилфред. А вы-то что теряетесь?
Колли. Так ведь я на пятнадцать лет старше. И за душой ни гроша!
Уилфред. В нынешние времена провинциальным невестам не до выбора, они довольствуются тем, что есть.
Колли. Со мной этот номер не пройдет.
Уилфред (проницательно глядит на него). Да?
Колли. А почему это вас интересует?
Уилфред. Просто так спросил — славная девушка, я был бы рад, если бы она нашла свое место в жизни.
Колли. Послушайте, старина, я хочу попросить вас об одном одолжении.
Уилфред. Буду рад помочь вам, дружище. В чем оно заключается?
Колли. Признаться, я очутился в довольно-таки трудном положении.
Уилфред. Весьма огорчительно. Что случилось?
Колли. Понимаете, дела в последнее время идут хуже некуда.
Уилфред. Да, да, знаю. И не предвижу каких-либо улучшений. Честно говоря, я страшно рад, что вовремя вышел из игры.