Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы
Шрифт:
Франта. Так точно.
Пока они долбят стену, Разбойник появляется у них над годовой на стене и усаживается там.
Капрал. Теперь, Франта, всунь туда вот это.
Шефль. А это что?
Капрал. Патрон.
Шефль. Какой?
Капрал. Взрывной.
Шефль(испуганно). Зачем же это?
Капрал.
Шефль. Господи Иисусе, этого не надо. Вдруг беда будет!
Капрал. Франта, спички!
Шефль. Того гляди, весь дом рухнет!
Капрал. Франта, зажигай… Ты, дядя, отойди: сейчас стена взлетит.
Франта. Вот чертовщина!
Разбойник(у них над головой). Здравствуйте, ребята!
Шефль. Это он.
Капрал(вскакивает). Сдавайся!
Разбойник. Что-о?
Фанка(выбегает на балкон с ружьем). Ага, вот он где? (Целится в Разбойника.)
Разбойник(поднимает руку). Фанка, мое последнее слово!
Фанка (опускает ружье). Ну, что еще?
Разбойник. Не забывай меня! Прощай, мой цветочек! (Спрыгивает во двор.)
Фанка. Га-а-а, мошенник! Держи! Убежит! (Убегает в дом.)
Капрал. Я за ним. Нагнись, Франта!
Франта нагибается, Капрал становится ему на спину и перелезает через стену.
Шефль. Постойте, я тоже. (Становится Франте на спину, садится верхом на стену, но спрыгнуть боится.)
Капрал (отпирает ворота изнутри). Скорей, ребята! Он убегает!
Франта. Вот потеха! Бегом, ребятишки!
Солдаты вбегают в ворота.
Шефль(на стене). Убегает! Держи, держи! Вон, вон он! Через стену лезет! Эй-эй, в лес бежит! Стреляйте!
Вооруженные штатские, отставные солдаты, лесники, мальчишкивысыпают из лесу на сцену и бегут опрометью с криками: «Ура! Держи, держи его!»
(На стене.) Убежал. Жаль, что конец. Как бы мне теперь слезть? Принесите кто-нибудь стул! Никого нету! Стул! Стул! Принесите мне стул!
Слышны удаляющиеся ружейная стрельба и крики.
Да бросьте вы его! Помогите мне! Принесите кто-нибудь стул… Спасите! Спасите!
Из ворот выходят обратно Капрал иФранта.
Франта. Вот была чертовщина!
Из ворот выходитФанка.
Шефль. Сбежал, разбойник! Будто сквозь землю провалился! Прошу вас, солдатик, помогите мне слезть!
Франта(нагибается). Становитесь.
Фанка. Господа солдаты, солдатики, вы здесь на ночь останьтесь… караулить.
Капрал. Что ж, можно. Слышишь, Франта?
Франта. Так точно. Вот будет чертовщина.
Фанка. Завтра нам, видно, переезжать…
Шефль. Я тоже буду сторожить! (Идет к воротам.)
Капрал. Сдается мне, где-то я его уже видел!
Фанка. Понимаете, капрал, — мне тоже так кажется.
Франта. Так точно; и мне.
Капрал. Постой, Франта: припоминаю! Ну да! Мальчишкой я видел циркача — тоже так вот чудесил. Прямо глаз не оторвешь! Этот шибко на него смахивает.
Франта. Нет, тут не циркач — подымай выше. Я малышом одного молодого князя иностранного на охоте видел. Так этот — ни дать ни взять тот самый князь.
Капрал. Ну, понес! При чем тут князь? Одно слово: комедиант.
Франта. Какой комедиант? Говорю, князь!
Фанка. Никакой не князь. Улан. Я молодой еще девчонкой была, вели солдаты улана в цепях: видно, чего страшного наделал. Мы, девки да парни, на него ровно на дикого зверя глаза вылупили! А он вдруг посмотрел на меня, да и говорит: «Дай мне водицы». Встрепенулась я, жбан ему с водой подаю. Он пьет тихонько, а смотрит так, будто у него душа с телом расстается. Потом сказал: «Прощай, цветочек!» Ну прямо вот как этот мне давеча. И глаза у того улана такие же были: красивые глаза, бедовые. До смерти не забуду.
Капрал. Видно, вы, Фанка, в этого самого улана влюбились.
Фанка. Понимаете, капрал, я зубы заговаривать не стану. Стара для этого. Прямо скажу: больно он мне понравился; ну а царя-то в голове еще не было…
Капрал. Так как же вы хотели этого разбойника застрелить?
Фанка. Сама не знаю. Видно, потому что не молодая уж и стало мне жалко…
Капрал. Чего?
Фанка. Своей потерянной молодости.
Занавес
(Постановка на природе)
Действие первое
Сцена должна иметь тот же вид, что при постановке в театре. Если возможно, позади или немного в стороне — другое место действия, отделенное от основного лесом либо кустарником: скошенный луг и на нем — маленький трактирчик «У Беранека» с несколькими столиками перед фасадом.