Собрание сочинений. т.1.
Шрифт:
Он взял Даниеля под руку, и они прошлись по гостиной, разговаривая вполголоса.
— Вот как! — сказал Лорен. — Вы здесь? Как я рад вас видеть!
— Благодарю, — довольно сухо ответил Даниель, раздосадованный этой встречей.
— Как поживает Реймон?
— Превосходно.
— Итак, вы покинули свою келью и теперь блуждаете в этом земном раю?
— О! Я сумею найти отсюда выход, я знаю свой путь.
— Может быть, вы пришли из-за той молодой особы, на которую смотрели с таким жадным восхищением?
— Я? — воскликнул Даниель изменившимся голосом. И он взглянул
— Что же тут удивительного? — продолжал Лорен как ни в чем не бывало. — Мы все в нее влюблены. У нее чудесные глаза и алые губки, которые многое обещают. Вдобавок у нее насмешливый ум; с ней никогда не соскучишься.
Эта похвала, так странно прозвучавшая в его устах, привела Даниеля в глубокое негодование. С трудом сдерживая ярость, он старался казаться спокойным.
— Но ведь у нее ни гроша, милейший, — продолжал Лорен, — ни гроша! Госпожа Телье, расположенная ко мне, деликатно предупредила меня об этом. Девочка хороша, как ангел, но она не из тех ангелов, которых украшают только крылья, — она беспощадно изводит шелк и атлас. Жанна была бы очаровательной женой, но, к несчастью, стоит чертовски дорого.
Он замолчал, очевидно раздумывая. Затем неожиданно сказал:
— Скажите, Рембо, а вы женились бы на женщине, у которой нет ни гроша?
— Не знаю, — ответил Даниель, удивленный этим неожиданным вопросом. — Никогда не думал об этом. Я полагаю, что женился бы на женщине, которая внушила бы мне любовь.
— Быть может, вы правы, — медленно проговорил Лорен. — Ну, а я считаю это безумством…
Он остановился в нерешительности.
— Эх! — воскликнул он. — В конце концов ведь каждый день совершаются безумства!
И он заговорил о другом. Между прочим, он дал понять Даниелю, что он богат. Вдруг Лорен заметил, что вошла г-жа Телье, вокруг которой тотчас образовался кружок.
— Хотите, я вас представлю здешней королеве? спросил он Даниеля.
— Это ни к чему, — ответил тот, — она меня знает.
— А я вас никогда здесь не встречал.
— В гостиной я впервые. Но я живу в этом доме. Вот уже две недели, как я секретарь господина Телье.
Эти три короткие сухие фразы ошеломили Лорена.
— Вы?! — воскликнул он.
И это «вы» в его устах недвусмысленно означало: «Черт возьми, почему вы не предупредили меня раньше? Я не стал бы терять так много времени в вашем обществе».
Он тихонько отпустил руку Даниеля и присоединился к группе, окружавшей г-жу Телье. Как только он узнал, что Даниель служит в этом доме, старый товарищ стал его компрометировать.
Даниель презрительно улыбнулся и пожалел, что не заговорил об этом раньше, чтобы тотчас избавиться от неприятного ему субъекта. Он тоже подошел к г-же Телье и остановился в нескольких шагах от нее.
Эта дама хотела выглядеть молодо, что стоило ей немалого труда, и старалась придать наивное выражение своему лицу, на котором уже кое-где появились тонкие морщинки. Иногда г-жа Телье бросала исподтишка взгляд в сторону племянницы, с торжеством замечая, что она сама окружена большим числом мужчин и пользуется большим успехом, чем Жанна.
Эта девочка нужна была ей только для сравнения, которое убеждало ее в том, что старость еще не наступила.Лорен, любезный и внимательный, увивался возле нее. Он был слишком тонким лицемером, чтобы резко порвать с такой могущественной особой. Ему нравилась племянница, и ой восхищался ею, но считал, что тетка еще может ему пригодиться.
При всем своем тщеславии г-жа Телье ничуть не обманывалась насчет истинных чувств молодого человека. Через минуту она сказала ему зло и язвительно:
— Господин Лорен, развлеките-ка немного мою племянницу, чтобы она не скучала в одиночестве.
Но ей тотчас же пришлось раскаяться в своих словах. Лорен, взбешенный тем, что прочли его мысли, поклонился и направился к Жанне. За ним последовало несколько молодых людей, поспешивших истолковать буквально слова г-жи Телье. Вокруг девушки образовался кружок. Даниелю удалось проскользнуть в первый ряд.
Рассеянность и равнодушие покинули Жанну. Теперь глаза ее заблестели и губы насмешливо заулыбались. Оказавшись в центре светской борьбы, она говорила лихорадочно и нервно, оживляя пустую болтовню своим тонким остроумием, но сердце ее оставалось безучастным.
Даниель с горечью слушал ее. Он повторял себе, что она умнее окружающих, но что у нее такая же черствая душа, как и у них. Ему вспомнились слова умершей, и он теперь понимал, что в гостиной нечем дышать и сердце перестает там биться.
Жанна шутила, как избалованный ребенок. Она обратилась к Лорену:
— Итак, вы уверены, что я очаровательна?
— Очаровательны, — восторженно повторил Лорен.
— И вы осмелились бы повторить это в присутствии моей тетушки?
— Она сама послала меня сказать вам об этом.
— Благодарю ее за милость… Но у меня доброе сердце, и я предупреждаю вас, что вы подвергаетесь большой опасности.
— Какой опасности? Скажите, пожалуйста.
— Поверить в то, что вами только что было сказано из простой любезности… Знаете, я прикажу огородить меня решеткой.
— Решеткой? Зачем? — спросил Лорен, у которого такая живость ума вызывала смутное беспокойство.
Жанна засмеялась, пожимая плечами.
— Вы не догадываетесь? — спросила она. — Чтобы предостеречь слепцов: пусть они не бросаются в мрачную бездну, погнавшись за бесприданницей.
— Я вас не понимаю, — пробормотал Лорен.
Девушка посмотрела ему в лицо, заставив его опустить глаза.
— Тем лучше, — добавила она. — Значит, вы мне солгали и не считаете меня очаровательной.
И она переменила тему разговора.
— Знаете ли вы о вчерашнем несчастье на скачках? — спросил вдруг Лорен.
— Нет, — ответила Жанна. — Что там случилось?
— Один жокей сломал себе позвоночник, преодолевая третье препятствие. Бедняга взвыл от боли, а тут еще лошадь, скакавшая позади него, раздробила ему ногу.
— Я там был, — добавил один из молодых людей. — Никогда я не видел такого ужасного зрелища.
Легкая тень пробежала по невозмутимому лицу Жанны. В ней словно происходила какая-то борьба, затем она спокойно сказала: