Свинцом на сердце королю легли печаль и гнев,И он, спасти и защитить вассалов не сумев,К себе уехал в Арагон, как туча помрачнев.Враги готовились к войне. План действий был не нов.Солдаты ветки принесли для заполненья рвов.Чуть позже, в латы облачась, начальники полковСмотрели, можно ль город взять врасплох без лишних слов.Затем уж рявкнул капеллан, зовя на штурм бойцов:«Идите в бой! Для тех, кто смел, Господень рай готов» [61] .Виконт и воины его, на галереях встав,Из луков начали стрелять, французов разметав,И смерть в тот день косила всех, кто прав и кто не прав.Когда бы город не имел так много лишних ртов,Ведь люд из всех окрестных мест шел в стан еретиков,То никому б не удалось, при том без тайных ков,И за год силой усмирить столь опытных стрелков!Но пересохли родники, внезапно оскудев,Палило солнце день-деньской, измучив жен и дев,И вонь стояла от людей, от тех, кто нездоров,От освежеванных быков, заколотых коров,И в небо поднимался дым от тысячи костров.Рыданья слышались всю ночь под крышами домовИ вопли маленьких детей и старых
стариков,И мухи тучами вились, летя под каждый кров,И те, кому сужден был ад, узнали, он каков.Семь дней с отъезда короля прошло. Как вдруг, снискавДоверье, некий паладин, быть может пэр иль граф,Виконта в войско пригласил, охранный свиток давС печатью настоящей.
61
Напоминание крестоносцам, что их ждет отпущение грехов.
Лесса XXXI
Со свитою своей, во весь опор летящей,Виконт пустился в путь для встречи предстоящей.И вышел к ним сеньор, носивший крест блестящий.«Сеньоры, — молвил им тот человек имущий, —Да защитит меня Господь наш всемогущий,Ведь прибыл я сюда для вашей пользы вящей.Имей вы только весть о помощи грядущей,За вас бы грудью встал я, никогда не лгущий,А не рыдал об вас, как родственник скорбящий.Вы можете спастись от смерти, вам грозящей,Надежный договор, благие узы длящий,И с церковью Святой, и с войском, здесь стоящим,Не медля, заключив, поскольку в настоящемВас тот, что и в Безье, ад ожидает сущий.А если кошелек у вас и будет тощий,То, тело сохранив, его наполнить проще!»Так отвечал виконт речам миротворящим [62] :«Филиппу я воздам с почтеньем надлежащимИ Франции самой, среди долин лежащей,И вам, сеньор барон, но в стане войск, как в чаще,Повсюду мнится Зло моей душе болящей».«Пребудет вам щитом во всякий день грядущийСей свиток, мой виконт, и я, его дающий,Покамест честь в чести».
62
Предложение о капитуляции явилось результатом совета предводителей крестоносцев, которым было невыгодно разрушение Каркассонна, ибо они нуждались в запасах, находившихся в городе.
Лесса XXXII
Когда к посланцу вражьих войск виконт решил пойти,Он смог сто рыцарей в броне с собою привести,А было у того людей не больше тридцати.«Я вам не враг, — сказал гонец, — и вас хочу спасти,Меня же Ты, Благой Господь, спаси и защити,Пора вам с церковью Святой согласие найтиИ, плоть и душу сохранив, спасенье обрести».Виконт едва дослушал речь. Он снова был в пути.Теперь осталось с ним людей не больше девяти;Французы обступили их, зажав как бы в горсти.И слышал я, тая испуг, пробравший до кости,Что пребывали с той поры те люди взаперти,Что волей собственной своей, грусти иль не грусти,Виконт попал в тюрьму [63] .
63
Одним из основных условий капитуляции Каркассонна было пленение виконта. Из «Песни» можно сделать вывод, что Раймон-Рожер явился в лагерь крестоносцев для переговоров, а французы обошлись с ним вероломно.
Лесса XXXIII
Виконт доверился врагу, хоть, судя по всему,Ему не стоило в капкан соваться самому.Бедняге рек Неверский граф: «Сеньор, я вас приму…» —Виконт же в сети угодил, войдя в шатер к нему!Такая смута началась, такая кутерьма,Что, право, Господи, спаси! Забыв про закрома,Бежали прочь еретики, от страха без ума,Ушли безумцы, бросив все, как сброд, чей скарб — сума,В одних рубахах и штанах, дай Бог, что не зима,Как будто от родимых стен гнала их смерть сама.В Тулузу бросились бежать одни из тех семей,Ушли другие в Арагон, к Испании самой…Себе пристанище найти хоть где-нибудь сумей!Вошли французы в Каркассонн дорогою прямой,Заняв донжоны и мосты, и башни, и дома,Сложа добро, что там нашли, в подобие холма,Ослов и вьючных лошадей, каких была там тьма,Распределили хорошо и с пользой, лишь корми.Тут весть герольды разнесли, что снова Бог с людьми;Клир проповедовал в войсках о храме на крови,А тем, кто на руку нечист, к несчастью своему,Аббат с амвона объяснил, что грабить ни к чему.«Сеньоры, — им сказал аббат, — понятно, почемуНельзя пред вами устоять нигде и никому,Ведь с вами — мы, а с нами — Бог, разящий напрямик,И я вас искренне прошу, не пропустив сей миг,Имущество, что взяли вы за многими дверьми,Вернуть, будь то хоть рваный плащ, на коем бахрома,Не то вас молнии пронзят и поразят грома!А мы сей край с богатством всем барону одномуВо славу Божью отдадим, препоручив емуЕретиков поганых гнать мечами и плетьми».Всем сердцем поняли войска — поди-ка, не пойми —Все, что аббат сказал.
Лесса XXXIV
Как только сдался Каркассонн [64] , весь край загоревал,Окрестных жителей с их мест как будто вихрь сорвал,Вмиг опустели города Фанжо и Монреаль,Бежал от крестоносцев всяк, велик он или мал.Король дон Педро был богат, большую власть имел,Отважно войском управлял, был опытен и смел,Что ж до аббата из Сито, то пастырь не снималПопоны с мула своего, все людям толковалО том, как был рожден Христос, как Дух Святой витал.Аббат хотел, чтоб некий граф тем краем управлял,Владел землей, какую Крест себе отвоевал,И, делу общему служа, о Церкви бы радел…Но граф Неверский взять Прованс отнюдь не захотел,И граф Сен-Поль, кого совет для этих дел избрал,Сказал, что на своем веку чужого он не брал,Что лен во Франции отец ему в наследство дал,На той земле весь род его извечно процветал,И тот свою унизит честь, кто у вдовы отнялНадел и достоянье.
64
15 августа 1209 г.
Лесса XXXV
На
том собрании большом, где сбылись Церкви чаянья,Один богатый был барон, отважный до отчаянья,В служенье Господу Христу он отличался тщаньемИ добродетелей иных являлся воплощеньем.Сей рыцарь был умен, правдив, красив на удивленье,За морем в Заре воевал [65] , другие вел сраженья,Имел немало он земель в своем распоряженьеИ частью Англии владел [66] от самого рожденья.Монфором звался тот барон, снискавший уваженье;Его-то и просили все, явив свое смиренье [67] ,Святому делу послужить и взять на попеченьеТот край, каким еретики владели без уменья.Аббат сказал: «Сеньор! Сей край, вам данный во владеньеСвятым наместником Петра по Божьему веленью,Берите смело, ибо я имею убежденье,Что ваше, сир, не только мне приятно назначенье,Но сможет Церковь поддержать все ваши начинанья».«Я так и сделаю, аббат, — сказал граф на прощанье, —Но вот условие мое: почтенное собраньеПусть поклянется на мощах и даст мне обещаньеВстать на защиту, коли враг в душе лелеет мщенье».И все присягу принесли, скрепив сие решенье;И граф владенья получил в срок и без промедленья,Господь его спаси.
65
Симон де Монфор принимал участие в Четвертом крестовом походе.
66
Симон де Монфор, сеньор Монофора и Эпернона (с 1181 г.), был женат на Алисе де Монморанси и в 1204 г. унаследовал от дяди с материнской стороны английское графство Лейчестер.
67
Монфор был избран специальной комиссией, в состав которой вошли два епископа и четыре знатных барона.
Лесса XXXVI
Когда Симону де Монфор достались земли все,И Каркассонн, и прочий край во всей его красе,То не обрадовался граф, но загрустил совсем.В дорогу рыцари креста пустились по росе,Исчезли стяги их вдали, умолкли голоса,Ведь тропы узкие в горах, везде растут леса…А ну как их в густом лесу подстрелят, как гусей?Немного с графом де Монфор осталось знати всей!В Париж вернулось большинство, проси иль не проси.Остался с ним один Симон, по слухам, из Сесси,Робер-нормандец, чья земля возле морской косы,Д’Энконтр, что веру укреплял… Меня ж в устоях сихПусть укрепят святой Дени и Бог на небеси!Сеньор Робер де Форсевиль, сеньор Ламбер Креси,Достойный Ги, чей меч остер и жалит как оса,Бомон, возлюбленный Христом, творящим чудеса,И много рыцарей, чей пыл я здесь не описал.Еще Рожер д’Анделис, еще Рожер Эссар,Рауль д’Аржи, Ренье Шодрон, сеньор Юк де Ласи…Когда бы с ними наравне я ратный труд вкусилИль шел по краю, где они сражались, что есть сил,То мог бы большего достичь, когда б за книгу сел,Сим знаньем умудрен!
Лесса XXXVII
Когда остался граф Монфор по имени СимонВ том завоеванном краю и занял Каркассонн,К себе вассалов он призвал, как истый сюзерен.Был лучше всех Гильем д’Энконтр, баронам всем барон,Монфор его в Битерруа послал хранить донжон,Чтоб враг не поднял головы, грозя со всех сторон.И будь Гильему отданы Кастилия, ЛеонИ Португалия сама, где свары испокон,То ими, Бог не даст соврать, владел бы лучше он,Чем те, кому бы колпаки носить вместо корон [68] .Затем Ламбера де Креси Монфор послал в ЛимонИ дал баронам остальным иные земли в лен,Доверив край оберегать от козней и измен.Сам граф, имевший сердце льва, был ношей отягчен,Держать виконта де Безье под стражей обречен,Виконт же умер невзначай, но граф тут ни при чем.Хотя невежды и лжецы, которым чужд Закон,Твердят, что ночью был убит предательски виконт [69] ,Однако не хотел бы граф, попавши в сей капкан,Чтоб ядом сплетен записных, вводящих мир в обман,Отравлен был бы ратный дух и вера христиан.И граф, конечно, прав.
68
Намек на короля Португалии Санчо I (1185–1211) и короля Леона Альфонса IX (1188–1238), которые вместо того, чтобы объединить усилия в борьбе против сарацин, вели нескончаемые распри.
69
Автор «Песни» считает, что виконт Раймон-Рожер был убит.
Отто Ран
ГРААЛЬ
(Фрагмент из книги «Крестовый поход против Грааля», 1933)
Перевод с немецкого
Перевод осуществлен по изданию: Rahn Otto.Kreuzzug gegen den Gral. G"ottingen: Arun-Verlag, 2002.
Возник на бархате зеленомСветлейших радостей исток,Он же и корень, он и росток,Райский дар, преизбыток земного блаженства,Воплощенье совершенства,Вожделеннейший камень Грааль…Вольфрам фон Эшенбах
Грааль
Открывается царство любви,Начинает сплетаться рассказ.Новалис
В средневековом «царстве любви» незримо царил Амур-Эрот. Он больше не был крылатым мальчиком, как представляла его Античность. Однажды трубадур Пейр Видаль по пути из Кастельнодари в Муре, ко двору Раймона V Тулузского, силой своего поэтического воображения увидел воочию «бога любви».
«Это было весной, когда расцветают цветы, зеленеют леса и звонко поют птицы. И увидел я, что ко мне подъезжает рыцарь на коне, могучий и прекрасный. На загорелое лицо его спадали пряди светлых волос, ясные глаза сверкали, улыбка открывала жемчужные зубы. Один сапог его был украшен изумрудами и сапфирами, на другом не было ничего {1} .
Одеяние рыцаря было расшито розами и фиалками, а на голове был венок из цветов календулы. Его иноходец был наполовину черен, словно ночь, наполовину бел, как слоновая кость. Нагрудник коня был сделан из яшмы, стремена — из халцедона. На уздечке блистали два камня, столь прекрасные и ценные, что таких не могло быть даже у Дария, царя персов. Карбункул на поводьях сиял, как солнце.
Рядом с рыцарем ехала дама, в тысячу раз превосходящая его красотой. Ее кожа была как снег. Румянец ее щек был подобен цвету розовых бутонов. Волосы сверкали на солнце, словно золото.