Сокрушители
Шрифт:
Принеся к дивану два бокала, я вручил один из них Бет, а второй передал девице, хотя и сомневался, правильно ли поступаю: больно уж молоденькой казалась незнакомка.
– Шотландское виски, - предупредил я.
– Спасибо, - молвила юная особа, продолжая поддерживать обмякшую Бет.
– Между прочим, я - ваша невестка. В свое время вы получили приглашение на свадьбу и не изволили явиться. Два года миновало.
– Помню. Вы оба еще учились в колледже.
– Не приехали оттого, что не одобрили выбор Мэттью?
Я покачал головой.
– Субъекту, промышляющему темными делами
– И ошиблись, - натянуто сказала девушка.
– Но, сдается, мы не забыли поблагодарить за подарок и банковский чек.
– Нет, конечно... Стало быть, вы и есть Кассандра. В девичестве, коль не путаю, Кассандра Варек. Верно? А как звучит уменьшительное имя? Сандра, или Касси?
– Сандра. И откликнусь на обращение Сэнди, если начнете взывать громко и с достаточным усердием...
Девушка слабо улыбнулась. Бет продолжала всхлипывать и рылась в сумочке, разыскивая затерявшийся носовой платок.
– Здесь имеется уборная?
– осведомилась Кассандра.
– Направо по коридору, - сказал я и, когда невестка начала подымать бывшую жену, прибавил:
– Минутку! Отведите ее в мою комнату. Она оборудована маленьким сортиром, а после можно будет прилечь на кровать и спокойно перевести дух. Возьмите ключ...
Возвратилась девица в одиночестве. Я стоял, прислонившись к захлопнутой дверце винного погребка, и потягивал неразбавленное виски, не вполне понимая, зачем занимаюсь этим. Не люблю пить до наступления сумерек. Но, если вас постигает внезапный, тяжкий удар, положено сразу же влить в себя огромный стакан и тем успокоить нервы. Так утверждают все голливудские сценаристы.
– Элизабет уже успокаивается, - уведомила девушка, приближаясь ко мне.
– Просто чересчур долго таила свое горе, да и во время перелета измоталась.
– Конечно.
– Понимаете, она ведь на самом деле не желает ничего подобного... Элизабет не мстительна по натуре, не кровожадна...
– Мне ли этого не знать, голубушка!
– вяло усмехнулся я.
Я исподволь изучал девушку, пытаясь определить, на ком же решил жениться мой покойный сын, и как девица выглядела, пока не превратилась в ходячую зону бедствия.
Пониже ростом, нежели высокая Бет, довольно плотная, смуглая. Черные волосы острижены очень коротко. И не удивительно: врачам требовалось добраться до кожи, наложить неведомо сколько швов - поневоле пришлось отрезать локоны и дожидаться, пока отрастут заново.
Полоса пластыря над правым ухом была широкой и длинной. Досталось бедолаге, ничего не скажешь...
У Сандры было довольно смуглое, курносое лицо; полные губы, густые брови, навряд ли ведавшие о косметических щипчиках и пинцетах. Ростом девушка не вышла, но впечатление производила изрядное: привлекательная, молодая, весьма знойная особа. Такие не шибко страшатся ружей и врагов заклятых прощать не слишком любят. Впрочем, я часто ошибался, оценивая женщин по внешности...
Карие глаза; правый окаймлен внушительным и отменно безобразным кровоподтеком. Другой синяк украшает правую сторону подбородка. И
правая рука висит на перевязи.– Удивительно, Сандра: как вам дозволили покинуть больницу?
– сказал я, дабы промолвить хоть что-то.
– А перелет из Вашингтона и здорового человека измотал бы.
Девушка пожала плечами.
– Я вынослива. Но больниц не выношу... А откуда вы знаете про Вашингтон?
– Только там вы и могли проведать, где меня искать. Правда, я уже не числюсь в списках сотрудников, но бывший командир не склонен упускать ушедших на пенсию агентов из виду. По телефону Мак ничего сообщать посторонним не станет. Удивляюсь даже, что изволил разболтаться при личной встрече.
– Элизабет говорит, она уже встречала вашего начальника... давно, перед разводом. И он пытался переубедить вашу жену, растолковать... Ничего не получилось.
– Бывшего начальника, - поправил я.
– Две недели назад ваш тесть, Сандра, подал в отставку.
– Он спросил, чего понадобилось Элизабет. Услыхал ответ, принес надлежащие соболезнования, сообщил этот адрес. Уведомил: вы, скорее всего, здесь, ибо начинается утиная охота...
Сандра горько хохотнула:
– Скажите, мистер Хелм: вы до такой степени привыкли стрелять по живым существам, что просто не можете остановиться?
Спорить с подобной публикой бессмысленно, пояснять ей прописные истины - бесполезно.
– Пожалуй, и впрямь сила привычки, - неискренне согласился я.
– Но лучше зовите меня просто Мэттом.
– Вы, простите за откровенность, очень скверный отец, - нежданно выпалила Сандра.
– Хоть бы раз навестили Мэттью, когда он вырос! Хоть бы один-единственный разок! Он очень болезненно воспринимал...
– Послушайте, - перебил я.
– В нашем деле...
– Да, вы навещали детей на ферме Логана, второго мужа Элизабет! А впоследствии? Открытка, письмецо случайное, денежный перевод - и только! Если бы вы хоть разок повидали Мэттью, когда сын подрос, могло бы измениться многое...
– Посмотрите в зеркало, - хладнокровно произнес я.
– И, думаю, заметите немалые изменения.
– Простите, не понимаю. Преувеличенно грубым тоном я пояснил:
– Пошевелите мозгами, крошка! Еcли таковые наличествуют... Вы смахиваете на невесту Франкенштейна: сплошные швы и бинты. А Мэттью общается с близкими и далекими предками. И после этого смеете утверждать, будто мои предосторожности были напрасны?
Сандра приоткрыла рот, но я продолжил:
– Упрекаете в том, что я не очень стремился встречаться с детьми? А я себя виню в том, что излишне часто с ними виделся! Наверное, следовало вообще позабыть о сыновьях и дочери! Для их же блага!
Потрясенная Кассандра выдавила:
– Глупости... Это безумие! Это... паранойя!
– Большая часть жизни моей была посвящена занятиям чисто параноического свойства. Не ждете же вы, что человек переменится во мгновение ока?
– Но уже известно, кто метнул бомбу!
– ощетинилась Кассандра.
– В газете прямо говорится! Террористическая банда, называющая себя Карибским Освободительным Легионом. Сокращенно КОЛ. Почему эти выродки так любят придумывать идиотские сокращения?
– Потому что выродки, - ответил я.