Солнце и луна
Шрифт:
Всю свою жизнь Хью свято верил, что любовь и даже сильное увлечение – гибель для независимого мужчины. Привязавшись к женщине, он будет подобен стреноженному жеребцу! До сих пор ему удавалось держать чувства в крепкой узде, при этом, не отказывая себе в радостях плоти. Он никогда не ложился в постель с женщиной, которая была ему неприятна, многие из подружек по-настоящему нравились Хью, но не более того. И вот он близко подошел к опасному порогу…
Со двора раздались стук подков и иноземная речь. Взгляды Филиппы и Хью настороженно встретились, оба они вскочили и перегнулись через перила. В ворота въезжали
– Один из итальянских диалектов, – сказал он Филиппе. – Точнее не скажу.
Ответом был удивленный взгляд. Ну конечно, она и не подозревала, что он способен усвоить иноземный язык! Как же ему удавалось объясняться со своими командирами в разных странах?
По лестнице торопливо простучали каблучки. Это была Глэдис.
– Хозяин, хозяин! К вам джентльмен из… ах, простите! Не скажете ли, где хозяин?
– Он куда-то отлучился сразу после ужина, – сказал Хью.
– Вот незадача! Прибыл Орландо Сторци, которого он так ждал.
– Ах, Орландо Сторци! – воскликнула Филиппа, хотя Хью это имя ничего не сказало. – Нельзя заставлять его ждать. Пойди и пригласи гостей в дом, Глэдис, а мы поищем Олдоса. Да, и пусть кто-нибудь поставит на конюшню их лошадей.
Служанка убежала, а Хью решил потребовать у Филиппы объяснений, но она заговорила первая, не дожидаясь вопросов.
– Это сам Орландо Сторци, – взволнованно сказала девушка, – знаменитый метафизик, автор трактата о двух основных процессах природы – коагуляции и распаде!
– Надо же! – буркнул Хью, не слушая. – Как, по-твоему, где Олдос?
– У него разболелась голова. Он должен быть у себя в комнате. Элла недавно понесла ему порошки.
У двери в хозяйскую спальню они помедлили, прислушиваясь. Изнутри доносились стоны.
– Боже мой, ему совсем плохо! – прошептала Филиппа не без сочувствия.
Хью не был в этом уверен. Повинуясь внезапному дьявольскому порыву, он распахнул дверь.
– Иисусе! – раздался крик дьякона.
Тот сидел на краю кровати под громадным деревянным распятием. Сутана его была задрана по пояс, ноги расставлены, и между ними находилась белокурая голова коленопреклоненной Эллы.
– Я бы не побеспокоил вас, Олдос, – сказал Хью с таким видом, словно ничего особенного не происходило, – но синьор Орландо уже здесь.
Прикрыв дверь, он взял за локоть ошеломленную Филиппу и повел прочь.
– Надо же, наш друг как будто вполне оправился от головной боли. Впрочем, пока еще он спустится! Давай встретим его гостей сами.
Девушка остановилась, высвободилась и глянула на дверь спальни Олдоса.
– А чем они там… что они… это ведь не может быть то, что я подумала?
– А что ты подумала? – спросил Хью с невинным видом.
– Прекрати издеваться! Просто ответь на мой вопрос!
– Не дурочка, сама разберешься.
Он снова подхватил Филиппу под локоть. Как раз когда они спустились в холл, Глэдис ввела гостей, но Хью так и не успел их поприветствовать, потому что по лестнице, путаясь в сутане, сбежал раскрасневшийся
Олдос.– Синьор Орландо! Олдос Юинг к вашим услугам! Прошу прощения, я был занят важным делом…
– Принимал исповедь у служанки, – вставил Хью. – Ведь для этого она и встала на колени, не правда ли?
– Филиппа де Пари из Оксфорда, – поспешно представилась девушка. – Я изучала ваш трактат.
– Вы знакомы с моими трудами? Красавица, увлеченная метафизикой! – Орландо Сторци пожал Филиппе руку и повернулся к своему спутнику. – Англия мне уже по душе, друг мой Истажио!
– Мне, пожалуй, тоже. – Тот покосился на высокую грудь Глэдис.
– Вам следует отдохнуть и подкрепиться с дороги, – вступил в разговор уже вполне опомнившийся Олдос. – Эй, несите вино и печенье! Глэдис, отведи слугу синьора на кухню.
– Истажио не слуга, – возразил синьор Сторци. – Он… как это говорится… он делает бубенчики!
Хью и Филиппа обменялись озадаченным взглядом. Олдос, похоже, понял не многим больше.
– Ах, вот как! – сказал он тем не менее. – В таком случае он может присоединиться к нам.
– Но сначала покажите, где моя лаборатория. – Синьор Сторци потер руки. – Я жду не дождусь распаковать свое снаряжение.
– Лаборатория?
– А как у вас называется место для научных опытов?
– Произошла ошибка! – Олдос нервно рассмеялся. – Сестре следовало выражаться точнее в своих письмах к вам. Завтра рано утром мы отправимся в замок Холторп, и вот как раз там… – Он бросил взгляд на Хью и запнулся. – Словом, ваша лаборатория будет в подвале замка. Там все и распакуете.
– Все потому, что письма были на французском, в котором я не силен. Прошу простить за недоразумение. – Синьор Сторци сокрушенно развел руками.
– Если наш разговорный язык для вас труден, можем перейти на латынь, – предложила Филиппа.
– Благодарю вас, это излишне. Изучение языков укрепляет память. К тому же Истажио не знает латыни.
– Прошу вас подняться по этой лестнице и пройти в первую дверь направо, а мы подойдем через пару минут, – сказал Олдос гостям, потом повернулся к Хью и Филиппе. – Вы вольны оставаться в этом доме до моего возвращения из Холторпа. Я не намерен там задерживаться надолго.
Тон его был совсем иным, без следа прежнего радушия. После всего услышанного за последние несколько минут Хью это не удивило. Филиппа выглядела встревоженной – в самом деле, им никак нельзя было упускать возможность проникнуть в Холторп.
– А не поехать ли нам с вами? – небрежно предложил Хью.
– В Холторп? Зачем?
– Сменить обстановку. Я слышал, там премило.
– Кто-то решил разыграть вас, – хмыкнул Олдос. – Этот замок – унылая старая развалина. Хуже не придумаешь!
– Я не прочь возобновить знакомство с вашей сестрой.
– Говорю вам, вы проклянете минуту, когда решили меня сопровождать! К тому же я еду всего на день.
Хью мысленно послал его в преисподнюю. Однако делать было нечего, и он, пожав плечами, пошел к лестнице. Вместо того чтобы последовать за ним в комнату с балконом, откуда гости, должно быть, созерцали в этот момент Темзу на закате, Олдос ловко увлек Филиппу в кладовую. Хью немедленно, подкрался к двери и замер.
– Боже, как мне жаль, что так вышло с Эллой! Я обезумел от желания к тебе, потому и…