Сон
Шрифт:
— Я видела его в окно. Он стоял на тротуаре у фасада дома, наполовину скрытый зеленью. Я в-видела с ним кого-то, но не могла понять, кто это. Они спорили. Потом я… я услышала выстрел, и… и куски мозга Билла п-полетели в разные стороны. Они были серые, а… а его лицо… его лицо было залито кровью. Я только смотрела на него из окна. Я знала, что он мертв.
Она вытерла рукой мокрые щеки.
— Но прежде чем потерять сознание, я видела уходящего Говарда.
Джек, гладивший ее по голове, напрягся всем телом.
— На этот раз ему не уйти! Обещаю тебе, малышка. — Он
Дженни покачала головой.
— Это было так ужасно, что я, должно быть, приказала себе обо всем забыть. Когда я очнулась, то решила, что видела только тело Билла и ничего больше.
Чарли, который все слышал, нахмурился и поскреб седеющую голову.
— Это ставит все точки над «i». Гигантская головоломка в конце концов сложилась.
— Да, — ответила Дженни, — как и говорили врачи, мои сны были вызваны убийством. Только сны были не об убийстве моего мужа. Они рассказывали о мужьях Энни Палмер, убитых много лет назад. Я ничего не помнила о Говарде… до сегодняшнего дня. До тех пор, пока он не приставил к моему виску пистолет. Я думала, что он может убить меня. Должно быть, нечто подобное я почувствовала в тот роковой вечер, когда был убит Билл, потому что в моей памяти сразу все всплыло. И это послужило еще одной причиной его намерения убить меня…
Джек крепко прижал ее к себе.
— Должно быть, твоему мужу стало известно про фальшивые интегральные схемы. Возможно, он даже пытался помешать Маккормику ввозить эти подделки в страну.
Дженни подняла глаза:
— Говард подделывал интегральные схемы?
Джек кивнул и обнял ее за талию.
— Он наладил их производство в Мексике.
— А Боб Маклин контрабандой провозил их на «Опусе-2», — добавил Олли.
— А мне казалось, я хорошо знаю его, — Дженни прислонилась спиной к могучему торсу Джека, — считала своим другом.
— Он убийца, — сказал Пит, — и мы обязаны остановить его. — Глаза всех присутствующих устремились к горизонту, словно моля судно появиться как можно скорее.
И оно не заставило себя ждать. Это был длинный лощеный океанский пакетбот. Джек приветствовал «Дельфина», приписанного к порту Окснард, в мегафон, затем представился, сообщил о случившемся и тщательно продиктовал послание, которое следовало передать на берег.
С «Дельфина» по сотовому телефону тут же позвонили в береговую охрану, так что Маккормик не мог перехватить этот разговор. Капитан пакетбота сообщил о разбое, который учинили люди с «Морской сирены», а также возможный курс следования яхты Маккормика. Кроме того, он предупредил охрану о характере груза, перевозимого на борту яхты.
Правда, нельзя было исключить и того, что Маккормик поддастся панике и выбросит ящики за борт.
Но береговая охрана была готова к такому повороту событий. Они запеленговали «Морскую сирену» не вблизи Санта-Барбары, а уже на пути в Мексику. Должно быть, Говард понял, что его план потерпел фиаско, и попытался унести ноги. Его преследовали по пятам, но не стали останавливать, рассчитывая, что рано или поздно Маккормику придется зайти в какой-нибудь
порт. А на мелководье, даже если преступник и избавился бы от груза, это было легко установить.Так и случилось к северу от Сан-Диего, когда яхта была вынуждена пополнить запасы горючего. Береговая охрана была начеку. Они нашли ящики на борту и арестрвали Маккормика вместе с его пособниками.
Кошмары Дженни закончились на веки вечные.
На смену им пришли блаженные сны в постели Джека.
Эпилог
Дженни стояла рядом с Джеком. На ней были джинсы в обтяжку и белый трикотажный топ. Отделанный перламутром кий для игры в пул она зажала в хрупкой руке; фигурку освещала единственная лампа, висевшая над зеленым столом.
Они были здесь одни. По понедельникам бар «Морской бриз» был закрыт. Джек уговорил Пикси Мэрфи дать ему ключ.
Он улыбнулся Дженни, и она улыбнулась ему в ответ. Сегодня была особенная дата — первая годовщина их свадьбы. Он уже купил ей красивый кулон с бриллиантами, а завтра вечером устраивал обед с французским шампанским в «Балтимор-отеле». Но сегодня… На сегодня у него были совсем другие планы.
Дженни склонилась над столом. Ее тугой круглый зад представлял собой соблазнительное зрелище. Светло-русые волосы, теперь довольно длинные, свободно падали на плечи. Она несильно ударила кием, и полосатый шар номер девять упал в лузу.
— Отличный удар! — хрипловато одобрил Джек, не сводя с нее глаз.
Дженни обошла стол кругом, наклонилась, и ему стала видна высокая, полная грудь. Джек и так был возбужден, но это зрелище заставило его напрячься еще сильнее. На сей раз она ударила с большей силой; шар отлетел от борта, попал в семерку и послал ее в третью лузу. Удар был мастерский!
Губы Джека тронула улыбка:
— Еще немного, и ты меня обыграешь.
Дженни улыбнулась и стала такой прелестной, что Джеку неудержимо захотелось поцеловать ее.
— Именно это я и собираюсь сделать.
Джека охватила гордость: она научилась блестяще играть в пул. Дженни пыталась освоить виндсерфинг, но это был не совсем подходящий для нее вид спорта. Куда больше ей нравилось путешествовать на плоту по бурной реке. Она освоила слалом, обнаружив в себе врожденный навык к лыжам. Но пул до сих пор оставался ее любимцем. Да, она стала чертовски хорошим игроком, и в другой раз Джек постарался бы выиграть у нее, но сегодня вечером это его не заботило. Он хотел исполнить свою давнюю мечту.
Дженни обошла стол и снова нагнулась. «Ах, какая попка!» — подумал Джек, шагнул вперед, нагнулся, обхватил ладонями ее груди и прижался к ягодицам. Она едва не задохнулась, но все же не отвела глаз от шара, в который целилась. Правда, нанести удар Дженни не успела. Джек расстегнул молнию и спустил с нее джинсы. Она перешагнула через них и осталась в крошечных белых трусиках, представлявших собой маленький лоскут с тесемками.
При виде их у Джека приподнялся уголок рта. Бесстыдно, но очень соблазнительно! Она и тут многому научилась, и научилась дьявольски быстро. К его чреслам прилила кровь.