Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Дзынь» — раздался звон. Двери лифта стали медленно открываться.

* * *

Боб Чарльтон зашел в четырнадцатое отделение полиции города Нью-Йорка и в этот момент подумал, что ночь будет долгой. Он несколько раз бывал в этом отделении прежде, но на этот раз там было значительно меньше народа. Около восьмидесяти полицейских для такого большого отделения — совсем не много. В помещении, несмотря на поздний час, было шумно. Полицейские ни на минуту не прекращали свою работу. Чарльтон подошел к дежурному офицеру и, стараясь перекричать всех, громко сказал: «Я Боб Чарльтон, мне

необходимо поговорить с капитаном Диксоном».

— Мистер Чарльтон? Я Генри Диксон, рад знакомству, — сказал капитан Диксон, протягивая ему свою руку в тот момент, когда Чарльтон вошел в его офис. — Нейл Петерс сказал, что вы придете, чем могут быть полезен?

— У меня возникли проблемы с подачей электричества в центре города, и мне сказали, что вы можете помочь с этим вопросом.

— Да, — произнес Диксон. Чарльтон продолжал:

— Некоторое время назад мы потеряли один из наших главных трансформаторов в 212 секторе, что на юге острова. Лейтенант Петерс сказал мне, что вы сегодня утром поймали там парня.

— Где находится этот 212-ый сектор? — спросил Диксон.

— Это в районе четырнадцатой улицы и Деланси, сектор протянулся с севера на юг.

Диксон посмотрел на карту, которая висела на стене.

— Да, верно. Мы действительно сегодня утром схватили там одного парня, — ответил Диксон. — Но, боюсь, к вам он никакого отношения не имеет. Мы поймали его в старой нью-йоркской государственной библиотеке.

— Но что он там делал? — поинтересовался Чарльтон.

— Мелкий воришка. Он узнал, что в библиотеке установили несколько новых компьютеров на базе Intel Pentium III. Но боюсь, этот ублюдок совершил нечто более страшное, чем банальное воровство.

— И что же? — с удивлением спросил Чарльтон.

— Он был весь в крови, когда мы его обнаружили, — сказал Диксон.

Чарльтон замигал глазами.

— Только это была не его кровь, а охранника, — добавил капитан.

— О Господи, Боже мой.

— Да, черт возьми, — вздохнул Диксон. — Вот такие дела. Боб Чарльтон подумал немного, но потом спросил:

— Но как он туда пробрался? Я хочу сказать, как ему удалось проникнуть в библиотеку?

— Я еще не знаю, но обязательно выясню. С ним сейчас разговаривают мои люди. Мы очень заняты, не хватает времени. Я вышлю людей в библиотеку только завтра, чтобы они все там подробно изучили.

— Этот воришка, он все еще здесь? — спросил Чарльтон.

— Да. Я запер его внизу, пусть посидит немного, — ответил Диксон.

— Я могу поговорить с ним? — спросил Чарльтон. Диксон пожал плечами.

— Да, можете, но он ничего вам не скажет путного. С тех пор как мы его схватили, он несет какую-то чушь. Я уже думаю, не псих ли он.

— Ничего — перебил его Чарльтон. — Я в любом случае попытаюсь. В этих старых зданиях столько дыр, что я не удивлюсь, если ему удалось найти какую-нибудь лазейку и проникнуть в библиотеку. Ну как, вы не против?

— Да нет, вы можете поговорить с ним, если хотите, — ответил полицейский.

Они оба подошли к двери, но тут Диксон остановился.

— Да, вот еще что, мистер Чарльтон, — сказал он, улыбаясь. — Следите за вашим животом. Если он станет еще больше, это будет не очень красиво.

* * *

Чарльтон вздрогнул, когда взглянул на парня, одетого

в черное и сидевшего в клетке. Полицейские, арестовавшие его, даже не позаботились о том, чтобы дать ему умыться, и он так и сидел с грязным лицом. На лице Майка Фрейзера все еще виднелись полосы высохшей крови. Они походили на боевую раскраску каких-нибудь дикарей, которые, перед тем как выйти на тропу войны, разрисовали себя разноцветными красками. Фрейзер сидел на стуле, смотрел на бетонную стену и, размахивая руками, что-то говорил.

— Вот он, — сказал капитан Диксон.

— О, Господи, — еле слышно произнес Чарльтон.

— С тех пор как мы его заперли здесь, он не перестает разговаривать со стеной. Кровь на его лице уже высохла, но, кажется, он ее даже не замечает. Позже, когда он придет в себя, я прикажу отвести его в душевую, чтобы он смог как следует помыться. Он весь в крови этого охранника.

— Вы сказали, что его фамилия Фрейзер, — спросил Чарльтон.

— Да. Майкл Томас Фрейзер — ответил ему Диксон.

Чарльтон сделал несколько шагов вперед и встал рядом с клеткой.

— Майкл, — произнес он мягко.

Ответа не последовало. Фрейзер, не обращая на него внимания, продолжал говорить со стеной.

— Майкл. Вы меня слышите? — спросил Чарльтон.

Парень ему не ответил. Чарльтон повернулся к капитану и спросил его:

— Вы сказали, что не знаете, как ему удалось пробраться в библиотеку, я правильно вас понял?

— Да, как я вам говорил, завтра я направлю туда людей, чтобы они могли все выяснить, — ответил ему Диксон.

— Хорошо.

— Вам ничего не удастся узнать у него. За весь день он никому ничего не сказал. Все сидит и бормочет себе всякие глупости. Возможно, он даже не слышит нас, — сказал Диксон.

— Хм, — подумал Чарльтон. — Бедный воришка.

— Оно слышит ваши голоса, — вдруг прошептал на ухо Бобу Чарльтону Фрейзер. Тот отскочил от страха в сторону. Чарльтон стоял совсем рядом с Фрейзерем: их разделяла решетка, поэтому он не волновался, но когда задержанный шепнул ему на ухо, Боб испугался. Он не заметил, как Фрейзер подошел к решетке.

Воришка продолжал шептать: «Кто бы это ни был, он слышит ваши голоса, и если вы не перестанете разговаривать...». Майк прижимался лицом к решетке, стараясь быть как можно ближе к Чарльтону. Полосы высохшей крови на его лице выглядели устрашающе.

— Кто бы это ни был, — уже громче сказал Фрейзер, — он слышит ваши голоса, и если вы не прекратите разговаривать... — парень уже орал на всю комнату. — Если вы не прекратите разговаривать...

Майк Фрейзер бился в исступлении о клетку и вопил: «Не разговаривать, не разговаривать!» Он уставился в потолок, потом закричал и поднял вверх руки, словно пытался защититься от кого-то.

— О, мой Бог! Оно рядом, это существо здесь, оно стоит за мной. Господи, помогите мне! — кричал он — Кто-нибудь — помогите мне! — схватившись руками за решетку, он попытался раздвинуть прутья.

Фрейзер со всей силой бился о решетку. Наконец он упал на дол без сил. Потом он посмотрел на Чарльтон и прошипел:

— Не ходите туда.

— Почему? Что там не так? — подойдя к воришке спросил Чарльтон. — Что там случилось?

Фрейзер хитро посмотрел на толстяка, потом заговорщицки улыбнулся и сказал:

Поделиться с друзьями: