Сотня
Шрифт:
Если бы она только знала, что он сделал ради того, чтобы вместе с ней оказаться на Земле! Он рискнул всем. Но это ничего не дало.
Когда Уэллс приблизил глаз к сканеру сетчатки и прошел в дверь, охранники удостоили его всего лишь беглым взглядом. Допуск в сектор С-14 был очень ограничен, однако офицерский мундир, целеустремленная походка и известное лицо были его мандатом и пропуском почти куда угодно. До сих пор Уэллс никогда не пользовался преимуществами
Уэллс сбежал по пустой узкой лестнице, освещенной лишь тусклыми огнями аварийного освещения. Сюда никто не мог прийти, кроме техников, регулярно совершающих плановый осмотр шлюза, но Уэллс взломал файлы с расписанием работ. Он был тут совершенно один.
Шлюз на палубе С-14 был спроектирован и собран еще на Земле. С тех пор прошло три столетия и, несмотря на все усилия инженеров, он стал потихоньку приходить в негодность под воздействием космического холода и ультрафиолетового излучения. По краю шлюза змеились крохотные трещинки, и местами сиял пластик свежих заплаток.
Уэллс сунул руку за пояс и вытащил кусачки. Все будет хорошо, твердил он себе, однако его руки ходили ходуном. Так или иначе, всех в самое ближайшее время эвакуируют, он просто немножко ускорит этот процесс. Но в глубине души Уэллс знал, что челноков на всех не хватит, и понятия не имел, что произойдет, когда придет время ими воспользоваться.
Но тут уже пусть у отца голова болит, а его это не касается.
Уэллс потянулся и поддел кусачками кромку шлюза, поморщившись, когда его слуха достигло слабое шипение. Потом он повернулся и помчался вверх по лестнице, стараясь не обращать внимания на ужас, завязавший его внутренности в тугой клубок. Он не позволял себе думать о том, что наделал, но, перепрыгивая через ступеньки, сказал: «Я поступил так, как было нужно».
Уэллс утомленно поднялся на ноги. Спускались сумерки, а у них впереди было еще много работы по постройке хижин. Нужно закончить хотя бы некоторые, чтобы было где укрыться, если снова начнется дождь. Он направился к лагерю, размышляя, взяла ли Кларк с собой достаточно одеял, чтобы не замерзнуть, когда к ночи похолодает. Рядом с Уэллсом немедленно возник Ашер с новой серией вопросов: в первую очередь его интересовало мнение Уэллса относительно паза, который он сделал на очередном бревне.
Уэллс был слишком погружен в собственные мысли, чтобы понять, о чем говорит Ашер. Они вместе прошли лагерь из конца в конец, и Уэллс видел, как его спутник открывает и
закрывает рот, но не понимал ни слова.– Послушай,– начал он, собираясь сказать Ашеру, что его новости подождут до утра, но тут что-то вдруг мелькнуло мимо его лица.
Раздался тошнотворный хлюпающий звук, и Ашера отбросило назад. На его губах выступила кровь, и он рухнул на землю. Уэллс опустился рядом с ним на колени.
– Ашер! – крикнул он, а мозг тем временем с трудом пытался осмыслить то, что видят глаза.
В шее Ашера торчала стрела.
«Беллами»,– мелькнула в голове Уэллса безумная мысль. Только Беллами может так метко стрелять.
Закричав, Уэллс резко развернулся, но не увидел никакого Беллами. Подсвеченная из-за спины лучами заходящего солнца, на холме возвышалась человеческая фигура, и Уэллс задохнулся от ужаса, который расползался по его венам. Он неожиданно понял, кто поджег лагерь – и кто забрал Октавию. Это был не один из них, не кто-то из Колонии.
Может, члены их сотни и были первыми людьми, прилетевшими сюда за последние три столетия, но они не были единственными на планете представителями рода человеческого. Кое-кто из людей вообще не покидал Землю.
Благодарности
Я в неоплатном долгу перед Джоель Хобейка. Ей не только принадлежит первоначальный замысел «Сотни»: без ее воображения, издательской хватки и упорства эта книга никогда бы не вышла в свет. То же самое относится к Кейти МакГи, Элизабет Бьюли и Феррин Джекобс – их вдумчивые вопросы и разумные советы помогали мне на каждой стадии работы над книгой. Я также благодарна невероятно пугающе умным людям из «Аллой», особенно Саре Шандлер, Джош Бэнку и Ленни Дэвис, а также профильной группе Литтл, Браун и Ходдер & Стоугтон.
Спасибо моим замечательным друзьям по обе стороны Ист-Ривер, Гованус-Канала, Миссисипи и Атлантики за поддержку и одобрение. Отдельно хочу поблагодарить наперсников и сообщников на обоих концах Бродвея, команду «Кроссроад Крю», впервые познакомившую меня с научной фантастикой, и Рейчел Гриффитс, преодолевшую расстояние во множество световых лет, чтобы помочь мне состояться как писателю и как редактору.
Но прежде всего я благодарна своей семье – отцу, Сэму Генри Кассу, чьи письма преисполнены непревзойденным остроумием и сердечностью; матери, Марсии Блум, в творчестве которой проявляются мудрость философа и душа эстета; моему блестящему брату, Пити Кассу, который не раз заставлял меня смеяться до потери дыхания; моим замечательным дедушкам и бабушкам, Нэнси, Питеру, Ники и Дэвиду; и членам клана Кассов – Блумов – Гринфилдов, благодаря которым в мире так много мест, где я чувствую себя как дома.