Современная японская новелла 1945–1978
Шрифт:
Арсэн Люпэн — герой детективных романов французского писателя Мориса Леблана.
3
Ихара Сайкаку (1642–1693) — великий японский писатель. В его многочисленных повестях и новеллах отражены быт и нравы японского средневекового города. Храмы Исэ расположены на юго-западе о. Хонсю, главная святыня синтоизма. Упомянутый рассказ входит в книгу «Последняя ткань Сайкаку», изданную посмертно в 1694 г.
4
«Исэ
5
Комати (IX в.) — знаменитая поэтесса, славилась красотой.
6
Тайшань — гора в Китае, одна из пяти священных гор.
7
Маджонг — китайская настольная игра.
8
Нинсэй — выдающийся гончар XVII в.
9
Ми Фэй (1051–1107) — прославленный китайский пейзажист, каллиграф, теоретик искусства.
10
Цзиньши — высшая ученая степень. В старом Китае существовала система экзаменов на чин, только сдав их, можно было попасть на государственную службу. Экзамены были разного уровня, в зависимости от высоты чина, на который претендовал экзаменующийся.
11
Династия Цин — правила в Китае с 1644 по 1911 г.
12
Ци Бай-ши (1861–1957) — выдающийся китайский художник.
13
Ма Юань (конец XII — начала XIII в.), Лю Сун-нянь (XII в.) — крупнейшие китайские художники, мастера пейзажа.
14
Согласно легенде, великий китайский поэт Ли Бо (701–762) утонул в прославленном красотой озере Сиху, когда, хмельной, он пытался поймать луну, отражавшуюся в воде.
15
Тодзио Хидэки (1884–1948) — один из главных военных преступников, генерал. Был премьер-министром с октября по июль 1944 г. Казнен по приговору Международного военного трибунала для Дальнего Востока.
16
Доброе утро, капитан! (англ.).
17
Бюро информации. У телефона Хамая (англ.).
18
Подростки (англ.).
19
Эллен
Келлер (1880–1955) — американская писательница и общественный деятель. В возрасте двух лет ослепла и оглохла. В дальнейшем научилась говорить, читать и стала образованной женщиной.20
Спасибо, сэр (англ.).
21
До свиданья, до скорой встречи.
22
Очень, очень красиво! (англ.).
23
Высокогорные цветы растут у подножья озера (яп.).
24
Тин — местоимение первого лица в императорских манифестах и тому подобных официальных документах, говорится только от лица императора.
25
Сунада Сигэмаса — в 1955 г. начальник Управления обороны Японии.
26
Глаз тайфуна — пространство в центре тайфуна, характеризующееся штилем и ясным небом.
27
В Японии при входе в дом снимают обувь.
28
Обитель поэтов — название нескольких знатных домов столичной (в г. Киото) аристократии, из которых на протяжении столетий выходили знаменитые поэты, мастера танка (японского стихотворения в тридцать один слог), теоретики поэзии, составители антологий стихов, создававшихся по указу императора.
29
АРУ — Ассоциация родителей и учителей.
30
Ёсивара и Таманои — в то время кварталы публичных домов в Токио.
31
Тохоку — северо-восточная часть острова Хонсю.
32
Тотиги — город к северу от Токио.
33
Бэнтэн (Бэнсайтэн) — одно из семи божеств счастья в японской национальной религии. Покровительница музыки, людей искусства, красноречия, женской красоты.
34