Совсем не джентльмен
Шрифт:
И тут в голову ей пришла мысль. Она была чудовищной и невероятной, но другого выхода Сара попросту не видела. Развернувшись, она бросилась к сестре.
— Там, снаружи, какие-то мужланы, и они собираются похитить тебя! Тебе нужно спрятаться, а я постараюсь убедить их в том, что я — это ты.
— Святой боже, похитители? — Мэрайя широко распахнула глаза, в которых плескался ужас. Сообразив, что предлагает Сара, она воскликнула: — Если ты выдашь себя за меня, то они похитят тебя!
— Если они найдут нас обеих, то либо заберут меня
— Это ты должна спрятаться, — неуверенно произнесла Мэрайя. — Если им нужна я, то искать тебя они не станут.
— Не будь идиоткой! — резко бросила Сара, окидывая быстрым взглядом небольшую скромную церковь. За алтарем было не спрятаться, как, впрочем, и за скамьями. — Если тебя не волнует собственная безопасность, подумай хотя бы о ребенке. Ты не можешь рисковать его жизнью!
Лицо Мэрайи посерело, когда она провела дрожащей рукой по своему огромному животу.
— Ты… ты права. Но прошу, если они схватят тебя, будь осторожна! Адам пошлет людей спасти тебя, но не жди их, если тебе представится случай сбежать.
— Не волнуйся обо мне. — Понимая, что их время истекает, Сара сказала: — Ты, помнится, говорила о подземной крипте. Где она находится?
— В приделе Богоматери.
Сара подхватила пледы, и сестры поспешили туда. Когда они вошли в маленькую комнатку, Сара огляделась по сторонам, но ничего не увидела.
Мэрайя ткнула пальцем вперед:
— Там. За алтарем.
Вход в крипту был закрыт самым обычным деревянным люком, но заметить его можно было, только обойдя алтарь. Сара не без труда подняла крышку, за которой обнаружились уходящие в сырую темноту каменные ступени. Она вздрогнула и отпрянула, решив, что те похожи на врата ада.
— Сможешь спуститься туда?
— У меня ведь нет выбора, не правда ли? — Мэрайя начала спускаться по лестнице, тяжело опираясь на деревянные перила. — Тем более, я уже бывала здесь с Адамом. По крайней мере кости отсюда убрали и захоронили снаружи.
Слава Богу! Одна только мысль об укрытии в подземной часовне рядом с прахом и костями привела Сару в содрогание.
— Подожди! — Мэрайя остановилась на полпути и тяжело опустилась на ступеньку, прижимая руку к животу: ее сотрясла новая схватка. Сражаясь с болью, она сорвала с руки перчатку и, морщась, сняла обручальное кольцо. — Оно тебе понадобится.
Пальцы их соприкоснулись на мгновение, пока кольцо переходило из одних рук в другие. Глядя в карие глаза Мэрайи, так похожие на ее собственные, Сара вдруг с пугающей
ясностью осознала, что они могут больше не встретиться.Но она постаралась отогнать от себя подобные мысли. Выпустив ладонь сестры, она надела колечко на безымянный палец левой руки. Сама она перстней и колец не носила, так что Мэрайя очень вовремя вспомнила об этом.
Дверь церкви распахнулась, и внутрь вошли мужчины. Слыша, как учащенно забилось у нее в груди сердце, Сара бросила пледы вслед сестре.
— Сиди тихо! — негромко прошипела она.
Беззвучно опуская крышку люка, она еще успела услышать, как Мэрайя прошептала:
— Я люблю тебя, Сара. Береги себя.
Выпрямившись, Сара на мгновение прикрыла глаза, чтобы хоть немного успокоиться и призвать на помощь аристократическое высокомерие. Если ее план выдать себя за герцогиню провалится, то она сама, Мэрайя и ее ребенок будут обречены.
В нефе прозвучал чей-то раздраженный голос:
— Куда, черт возьми, она подевалась?
Сара была невысокой тихой блондинкой, неспособной обидеть и муху, но в жизни ей пришлось повидать немало властных герцогинь и деспотичных графинь. Говоря себе, что сейчас она уже не Сара Кларк-Таунсенд, а Мэрайя, герцогиня Эштон, она подняла подбородок и величественной поступью выплыла им навстречу.
— Очевидно, вы заблудились, джентльмены? — холодно осведомилась она. — Эта церковь является частной собственностью.
Трое суровых, грубоватых мужчин, от которых так и веяло бедой, уставились на нее с таким видом, словно ожидали увидеть кого-то другого. Самый смуглый из них поинтересовался:
— Вы, что ли, герцогиня Эштон?
— Она самая, Флэннери, я видел ее издалека, — сказал его коренастый спутник.
Из придела Богоматери донесся слабый стон. Повысив голос, чтобы они ничего не услышали, Сара ответила:
— Кто я такая, вас совершенно не касается. Но я — у себя дома, а вот вам здесь явно не место. — Высокомерно приподняв брови, она пожелала узнать: — Кто вы и что здесь делаете? Помимо того что вторглись в чужие владения, разумеется.
Обладатель грубого голоса заявил:
— Нам говорили, что герцогиня беременна.
— Дети имеют свойство рождаться, — ледяным тоном отозвалась Сара. — Мой дорогой сын уже появился на свет.
Смуглолицый хрипло рассмеялся.
— Выходит, ее высокородная светлость раздвинула ножки перед герцогом еще до свадьбы! А еще корчит из себя великосветскую леди.
— Вы забываетесь, — проговорила Сара таким тоном, что насмешник непроизвольно отступил на шаг. — Прошу вас немедленно удалиться.
— Где ребенок? — поинтересовался обладатель хриплого голоса и цепкого взгляда. — Я бы хотел пожелать маленькому джентльмену удачи. Разве вы не взяли его с собой подышать свежим воздухом?
— Разумеется нет. Он остался с кормилицей. — Тон ее голоса безошибочно давал понять, что только немытые крестьяне кормят собственных детей грудью.